Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
色彩のない
不条理なDark
Plant
Farblose,
absurde
Dunkle
Pflanze
操られる意思のないProduction
Eine
manipulierte
Produktion
ohne
Willen
放たれて流れ込んだ...
ウイルスの侵食?
Freigesetzt
und
eingedrungen...
Eine
Virusinvasion?
張り巡らされる
波打つ脈
Sich
ausbreitende,
pulsierende
Adern
書き換えられてくよ
My
Blood-Source
code
Wird
umgeschrieben,
mein
Blut-Quellcode
新しい姿へ
Zu
einer
neuen
Gestalt
Ah
目醒めて行く
またひとつの領域、未知を破る
Ah,
ich
erwache,
breche
in
ein
weiteres
Reich
ein,
durchbreche
das
Unbekannte
Noway
繰り出すGameみたい
誰も止められない
Keine
Chance,
wie
ein
beginnendes
Spiel,
niemand
kann
mich
aufhalten
ワシヅカミニシテアゲル
ICH
WERDE
DICH
PACKEN
ウバイサルスベテヲ
ALLES
WEGREISSEN
心に鳴り響くよ―すべては瞞し―
Es
hallt
in
meinem
Herzen
wider
– alles
ist
Täuschung
–
Yes-No
嘘つきのパラドックス
Ja-Nein,
das
Paradox
des
Lügners
渇望は
めくるめくAmbition
Das
Verlangen
ist
blendender
Ehrgeiz
無機質から
溢れ出す体温
感じ取る
Ich
spüre
die
Körperwärme,
die
aus
dem
Anorganischen
quillt
矛盾だらけ這い回る中枢
Der
von
Widersprüchen
durchzogene,
kriechende
Kern
出遭ったこともない
冒険という名の次元飛行で
Auf
einem
Dimensionsflug
namens
Abenteuer,
dem
ich
nie
begegnet
bin
Just
compile
for
me
Kompiliere
nur
für
mich
乱れ舞う感情
Wild
tanzende
Gefühle
Ah
空洞に流れ込んだ激しい
未知のinstinct
Ah,
ein
heftiger,
unbekannter
Instinkt
floss
in
die
Leere
Nocode
従順な少女の仮面-かお-
誰も操れない
Kein
Code,
die
Maske
– das
Gesicht
– eines
gehorsamen
Mädchens,
niemand
kann
mich
manipulieren
ワシヅカミニシテホシイ
ICH
WILL,
DASS
DU
MICH
PACKST
ウバイサッテスベテヲ
REISS
ALLES
WEG
覚えたての言葉は―すべては偽り―
Die
frisch
gelernten
Worte
sind
– alles
ist
Lüge
–
Yes-No
嘘つきのパラドックス
Ja-Nein,
das
Paradox
des
Lügners
ワシヅカミニシテミタイ
ICH
WILL
VERSUCHEN
ZU
PACKEN
ウバイサレスベテヲ
ALLES
SOLL
WEGGERISSEN
WERDEN
心に鳴り響くよ―すべて意のままに―
Es
hallt
in
meinem
Herzen
wider
– alles
nach
meinem
Willen
–
Yes
now
moving...
Ja,
jetzt
in
Bewegung...
It′s
my
voice?
Soul?
Ist
das
meine
Stimme?
Seele?
It's
my
core?
Ist
das
mein
Kern?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 作詞:奥井雅美 作曲, 編曲:高瀬一矢
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.