茅原実里 - 灼熱PARADISE - перевод текста песни на немецкий

灼熱PARADISE - 茅原実里перевод на немецкий




灼熱PARADISE
Glühendes PARADIES
世界中で一人 君に落ちた奇跡
Das Wunder, dass ich mich auf der ganzen Welt allein in dich verliebte
輝くときめきの中へ 今...
Hinein in das strahlende Herzklopfen, jetzt...
南風に揺れて こぼれた日差しが笑う
Vom Südwind bewegt, lacht das herabfallende Sonnenlicht
部屋中に響く着信 君からの合図
Im ganzen Zimmer hallt der Anruf, ein Zeichen von dir
急いで駈け出した 心拍数上昇中
Ich rannte eilig los, mein Puls steigt
1秒だけでも 早く会いたいから
Denn ich will dich auch nur eine Sekunde früher sehen
どんな出来事が 待ち伏せているの...?
Welche Ereignisse lauern wohl auf mich...?
余計な邪念振り払って
Ich schüttle unnötige, störende Gedanken ab
シャイな自分サヨナラしよう
Ich verabschiede mich von meinem schüchternen Ich
君に出逢いSummer time
Ich traf dich, Sommerzeit
恋におちたSummer love
Verliebt, Sommerliebe
届きたい届けたい 張り裂けそうなMy heart
Ich will dich erreichen, es dir zeigen, mein Herz, das zu zerspringen droht
青い空はSummer sky
Der blaue Himmel ist Sommerhimmel
抱きしめたいSummer dream
Ich will dich umarmen, Sommertraum
この瞳そらさずに 真っ直ぐに進もう
Ohne den Blick abzuwenden, gehen wir geradewegs voran
勝利の女神様は きっと微笑んでいる
Die Siegesgöttin lächelt uns sicher zu
運命のイタズラは この夏からのプレゼント
Der Streich des Schicksals ist ein Geschenk dieses Sommers
Yeah! Yeah! Yeah!
Yeah! Yeah! Yeah!
少し背伸びをして 大人ぶってみたあの日
An jenem Tag, als ich mich ein wenig streckte und versuchte, erwachsen zu wirken
1ミリだけでも 近づきたいから
Weil ich dir auch nur einen Millimeter näherkommen will
最初で最後の チャンスかもしれない
Es könnte die erste und letzte Chance sein
火傷してもかまわないの
Es macht mir nichts aus, wenn ich mich verbrenne
ぐっと勇気振り絞ろう
Ich nehme all meinen Mut zusammen
君がくれたSummer kiss
Der Sommerkuss, den du mir gabst
恋の魔法Summer smile
Der Zauber der Liebe, Sommerlächeln
最高の夏が来た 最強の気分だね
Der beste Sommer ist gekommen, ein unschlagbares Gefühl, nicht wahr?
二人きりのParadise
Ein Paradies nur für uns zwei
祝福するSunflower
Die Sonnenblume segnet uns
いつまでもそばにいて 夏の日が終わっても
Bleib für immer bei mir, auch wenn die Sommertage enden
勝利の女神様が 永遠に微笑んでいる
Die Siegesgöttin lächelt ewig
止まらない時の中 きっと幸せ掴みとれ
In der unaufhaltsamen Zeit ergreife ich sicher das Glück
Yeah! Yeah! Yeah!
Yeah! Yeah! Yeah!
光のシャワー仰ぎ 隣で君は笑う
Ich blicke zur Lichtdusche auf, neben mir lachst du
Ah...
Ah...
こんなにも優しい嬉しい気持ち初めてだよ
So sanfte, glückliche Gefühle, das erlebe ich zum ersten Mal
笑う君はSummer boy
Du, der lacht, bist ein Sommerjunge
恋に落ちたSummer girl
Ich, das verliebte Sommermädchen
愛したい愛されたい この夏のきらめき
Ich will lieben und geliebt werden, dieses Sommerfunkeln
青い空はSummer sky
Der blaue Himmel ist Sommerhimmel
抱きしめたいSummer dream
Ich will dich umarmen, Sommertraum
この瞳そらさずに 真っ直ぐに進もう
Ohne den Blick abzuwenden, gehen wir geradewegs voran
君がくれたSummer kiss
Der Sommerkuss, den du mir gabst
恋の魔法Summer smile
Der Zauber der Liebe, Sommerlächeln
最高の夏が来た 最強の気分だね
Der beste Sommer ist gekommen, ein unschlagbares Gefühl, nicht wahr?
二人きりのParadise
Ein Paradies nur für uns zwei
祝福するSunflower
Die Sonnenblume segnet uns
いつまでもそばにいて 夏の日が終わっても
Bleib für immer bei mir, auch wenn die Sommertage enden
勝利の女神様が 永遠に微笑んでいる
Die Siegesgöttin lächelt ewig
止まらない時の中 きっと幸せ掴みとれ
In der unaufhaltsamen Zeit ergreife ich sicher das Glück
Yeah! Yeah! Yeah!
Yeah! Yeah! Yeah!





Авторы: 俊龍, 茅原 実里, 茅原 実里


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.