茅原実里 - 真白き城の物語 - перевод текста песни на немецкий

真白き城の物語 - 茅原実里перевод на немецкий




真白き城の物語
Die Geschichte des reinweißen Schlosses
氷の中で あなたを待つの
Im Eis warte ich auf dich.
私の声は聞こえるかしら
Ob du wohl meine Stimme hören kannst?
冷たい景色 真白き荒野
Kalte Landschaft, reinweiße Einöde.
祈りの声も凍えそうなの
Selbst die Stimme des Gebets scheint zu erfrieren.
めぐり逢える 花の元で
Wir können uns wiedersehen, unter den Blumen.
それは春の伝説 希望の歌
Das ist die Legende des Frühlings, das Lied der Hoffnung.
めぐり逢える 花が招く
Wir können uns wiedersehen, die Blumen laden uns ein.
命の息吹
Der Hauch des Lebens.
遠い旅路に あなたが見えた
Auf der fernen Reise konnte ich dich sehen.
私の愛よ照らせ夜空を
Oh, meine Liebe, erleuchte den Nachthimmel.
迷いの小道 荊の扉
Pfad des Zögerns, Tür aus Dornen.
消えない愛で開いてみせて
Öffne sie mir mit unvergänglicher Liebe.
やがてあなたが お城の前で
Bald wirst du vor dem Schloss stehen,
名を呼ぶ声が聞こえてくるの
und ich werde deine Stimme meinen Namen rufen hören.
やっと逢える 雪が溶ける
Endlich können wir uns treffen, der Schnee schmilzt.
そして春の伝説 希望が咲く
Und dann die Legende des Frühlings, die Hoffnung erblüht.
やっと逢える 雪を流す
Endlich können wir uns treffen, der Schnee wird fortgespült.
命の賛歌
Die Hymne des Lebens.
ふたりの夢 いま重なる時
Wenn unsere beiden Träume sich nun vereinen,
幸せへの未来
wird die Zukunft zum Glück hin
見えてくるのでしょう
sichtbar werden.
やっと逢える 雪が溶ける
Endlich können wir uns treffen, der Schnee schmilzt.
そして春の伝説 希望が咲く
Und dann die Legende des Frühlings, die Hoffnung erblüht.
やっと逢える 雪を流す
Endlich können wir uns treffen, der Schnee wird fortgespült.
命の賛歌
Die Hymne des Lebens.
氷の日々へ 別れを告げる
Den Tagen des Eises sage ich Lebewohl.
私のそばで微笑むあなた
Du lächelst an meiner Seite.
氷の日々へ 別れを告げる
Den Tagen des Eises sage ich Lebewohl.
私のそばで私だけをずっと見つめて
Blicke an meiner Seite immer nur mich an.





Авторы: 島みやえい子, 畑亜貴


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.