Текст и перевод песни 茅原実里 - 雨音のベール
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
すれ違う傘をうつ
やわらかい雨音が
The
soft
sound
of
rain
reflects
off
passing
umbrellas,
きらきらと透明なベールみたい
Like
a
sparkling,
transparent
veil.
寄り添って見る世界
おさえめに笑う声
The
world
we
see
huddled
together,
the
gentle
sound
of
laughter,
何気ないひと時が
特別に変わる
These
ordinary
moments
become
special.
ねえ、いつもよりも綺麗な町も花もうれしい
Hey,
even
the
town
and
flowers
seem
more
beautiful
than
usual,
I'm
happy,
つなぐ指も、うれしいよ
Our
fingers
intertwined,
I'm
happy.
洗われた世界の中で
ふたりを包む雨音が
In
this
cleansed
world,
the
sound
of
rain
enveloping
us,
急ぎ足のココロを
ああ、ゆるめてくれる
Ah,
it
soothes
my
racing
heart.
とりとめのないやり取りが
半分ずつ濡れた肩が
Our
rambling
conversation,
our
shoulders
half-wet,
今はすごくあたたかい
ふたりの帰り道
Right
now,
our
walk
home
feels
so
warm.
忙しい毎日で
少しずつ無表情
In
our
busy
days,
I
sometimes
become
expressionless,
そんなのは嫌だから...
もっと話そうね
I
don't
like
that...
Let's
talk
more,
okay?
そう、きっとヒトは誰かに
Yes,
I'm
sure
people,
そっとこんな時間をわたすために生まれたの
Were
born
to
gently
give
each
other
moments
like
these.
優しい雨にまもられて
ふたりの時間が動くね
Protected
by
the
gentle
rain,
our
time
together
moves,
いつもよりもゆっくりと
ねえ、確かな愛で
More
slowly
than
usual,
hey,
with
a
certain
love.
今日の出来事と一緒に
小さな頃の思い出が
Along
with
today's
events,
memories
from
childhood,
かさなりあう傘の中
しあわせがつながる
Overlap
under
our
shared
umbrella,
connecting
our
happiness.
洗われた世界の中で
ふたりを包む雨音が
In
this
cleansed
world,
the
sound
of
rain
enveloping
us,
急ぎ足のココロを
ああ、ゆるめてくれる
Ah,
it
soothes
my
racing
heart.
とりとめのないやり取りが
半分ずつ濡れた肩が
Our
rambling
conversation,
our
shoulders
half-wet,
今はすごくあたたかい
ふたりの帰り道
Right
now,
our
walk
home
feels
so
warm.
しあわせがつながる
Connecting
our
happiness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.