Atsushi Suemitsu - 眠り姫 - перевод текста песни на немецкий

眠り姫 - 斉藤由貴перевод на немецкий




眠り姫
Dornröschen
雨の日の薄墨を はいた湖
Der See atmet die blasse Tinte eines regnerischen Tages,
けむる向こう岸 ともる灯り
das neblige Ufer gegenüber, Lichter brennen.
私のはるかな夢のように
Wie mein ferner Traum.
約束をしたままで どこにいるの?
Du hast es versprochen, aber wo bist du?
指環はめかえて知らないふり
Ich tauschte den Ring und tat, als wüsste ich von nichts.
それでも 心は悲しすぎて・・・
Trotzdem ist mein Herz zu traurig...
あんまり ひとりはさみしすぎて・・・
So alleine zu sein, ist zu einsam...
眠り姫 百年のまどろみを
Dornröschen, gib mir deinen hundertjährigen Schlummer,
私にもちょうだい
gib ihn auch mir.
そしたら心から あの人心から
Wenn ich das könnte, von Herzen, diesen Menschen von Herzen,
もしもできる事ならば
wenn es doch möglich wäre...
つややかな水面には 涙の水玉
Auf der glänzenden Wasseroberfläche Tränentropfen.
揺れる浅橋 走る少年
Ein Junge rennt über die schwankende Brücke.
小さなボート 置き去りに
Ein kleines Boot, zurückgelassen.
約束をしたままで どこにいるの
Du hast es versprochen, aber wo bist du?
帰って来るって言ったのに
Du sagtest, du würdest zurückkommen.
本当は少し あなた憎む
In Wahrheit hasse ich dich ein wenig.
私を どうぞ許してね
Bitte vergib mir.
眠り姫 百年のまどろみを
Dornröschen, gib mir deinen hundertjährigen Schlummer,
私にもちょうだい
gib ihn auch mir.
そしたら心から あの人心から
Wenn ich das könnte, von Herzen, diesen Menschen von Herzen,
もしも信じていられたら
wenn ich nur daran glauben könnte.
眠り姫 百年のまどろみを
Dornröschen, gib mir deinen hundertjährigen Schlummer,
私にもちょうだい
gib ihn auch mir.
そしたら心から あの人心から
Wenn ich das könnte, von Herzen, diesen Menschen von Herzen,
ずっと信じられるのに・・・
dann könnte ich für immer daran glauben...
ずっと信じられるのに・・・
Dann könnte ich für immer glauben...





Авторы: Yuki Saitou, Mari Iijima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.