Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨の日の薄墨を
はいた湖
Der
See
atmet
die
blasse
Tinte
eines
regnerischen
Tages,
けむる向こう岸
ともる灯り
das
neblige
Ufer
gegenüber,
Lichter
brennen.
私のはるかな夢のように
Wie
mein
ferner
Traum.
約束をしたままで
どこにいるの?
Du
hast
es
versprochen,
aber
wo
bist
du?
指環はめかえて知らないふり
Ich
tauschte
den
Ring
und
tat,
als
wüsste
ich
von
nichts.
それでも
心は悲しすぎて・・・
Trotzdem
ist
mein
Herz
zu
traurig...
あんまり
ひとりはさみしすぎて・・・
So
alleine
zu
sein,
ist
zu
einsam...
眠り姫
百年のまどろみを
Dornröschen,
gib
mir
deinen
hundertjährigen
Schlummer,
私にもちょうだい
gib
ihn
auch
mir.
そしたら心から
あの人心から
Wenn
ich
das
könnte,
von
Herzen,
diesen
Menschen
von
Herzen,
もしもできる事ならば
wenn
es
doch
möglich
wäre...
つややかな水面には
涙の水玉
Auf
der
glänzenden
Wasseroberfläche
Tränentropfen.
揺れる浅橋
走る少年
Ein
Junge
rennt
über
die
schwankende
Brücke.
小さなボート
置き去りに
Ein
kleines
Boot,
zurückgelassen.
約束をしたままで
どこにいるの
Du
hast
es
versprochen,
aber
wo
bist
du?
帰って来るって言ったのに
Du
sagtest,
du
würdest
zurückkommen.
本当は少し
あなた憎む
In
Wahrheit
hasse
ich
dich
ein
wenig.
私を
どうぞ許してね
Bitte
vergib
mir.
眠り姫
百年のまどろみを
Dornröschen,
gib
mir
deinen
hundertjährigen
Schlummer,
私にもちょうだい
gib
ihn
auch
mir.
そしたら心から
あの人心から
Wenn
ich
das
könnte,
von
Herzen,
diesen
Menschen
von
Herzen,
もしも信じていられたら
wenn
ich
nur
daran
glauben
könnte.
眠り姫
百年のまどろみを
Dornröschen,
gib
mir
deinen
hundertjährigen
Schlummer,
私にもちょうだい
gib
ihn
auch
mir.
そしたら心から
あの人心から
Wenn
ich
das
könnte,
von
Herzen,
diesen
Menschen
von
Herzen,
ずっと信じられるのに・・・
dann
könnte
ich
für
immer
daran
glauben...
ずっと信じられるのに・・・
Dann
könnte
ich
für
immer
glauben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuki Saitou, Mari Iijima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.