Текст и перевод песни 霜月はるか - 呪われた姫君〜忘却のレムルローズ〜
呪われた姫君〜忘却のレムルローズ〜
The Cursed Princess ~Lem Remrose of Oblivion~
Rem
le
woe,
Rem
le
mea
fatrauwa
le
ze
nelu
mirya.
Rem
the
woe,
Rem
my
pledged
by
this
passed
world
I
sing,
(私が見てきた、知り得る過去を語ろう)
(I
sing
of
what
I've
seen,
of
what
I
know)
Malice
le
arie
le
arue,
REMLEROSE
le
ralie.
Malice
arise
and
echo,
REMLEROSE
shall
rally,
(魔女の詩の存在、そしてこの国を襲った悲劇を)
(Of
the
witch's
verse,
and
of
the
curse
that
fell)
豊かな緑溢れる国
真紅の薔薇は民の証
A
verdant
nation,
crimson
rose
若き領主フロンザック
幼き姫君アンダルシア
A
youthful
lord,
a
princess
fair
仲睦まじく暮らしていた
In
harmony
they
lived
Arie
le
harzi
le
vilte
le
noh
wariz.
Arie
the
glory,
a
faith
unyielding
(永遠の幸せを信じる人々)
(In
the
eternal
bliss
they
believed)
"Erre
virrla!"
"Erre
virrla!"
(今この刻よ、万歳!)
(Now,
here
and
now,
we
hail!)
Vilte
le
woe.
Vilte
the
folk.
(人々は云う)
(So
say
the
people)
"Rem
la
noh
vaztw.
Wize
vaize
le
arue"
"Rem
the
beauty,
the
wise
and
the
bold"
(美しき領主たちがいれば何も恐るるに足らずと)
(With
lords
so
fine,
there's
nothing
left
to
fear)
父の形見
想い受け継ぎ
Inheriting
his
father's
legacy
揺れる民の心束ねた
A
sovereign
uniting
troubled
hearts
聡明な兄妹を慕う者達は多く
Siblings
held
dear,
with
many
followers
穏やかで平和だった日々
Peaceful
days
in
tranquil
harmony
突如国を襲った
血を失う流行病(やまい)
Abruptly,
a
plague
sweeps
the
land
死神の鎌に狩られる犠牲者(ひと)は途絶えず
Death's
scythe
reaping
ceaseless
victims
絶望の嵐の中
真相を掴んだ領主
Amidst
despair,
the
lord
uncovers
truth
「これは病ではない。
森に巣食った魔女の呪いだ」
(It
is
no
mere
disease,
but
a
witch's
curse)
朱い月の夜
深い森の中
Crimson
moonlit
night,
deep
within
the
forest
誘う歌声辿り進む
An
enchanting
melody
guides
左手に薔薇を刻む騎士の盾
A
knight's
shield
etched
with
a
rose
右手には銀の剣携え
A
silver
blade
in
his
grasp
森の館で迎えた主(ぬし)は
In
the
forest's
manor,
a
master
resides
朱い瞳と闇色の髪
Eyes
of
crimson,
raven-dark
hair
絶世の美貌
狂気の微笑
A
beauty
that
entrances,
a
smile
that
chills
隠した牙が領主を狙う
Teeth
bared,
aimed
at
the
lord
「我が民苦しめ、呪うはお前か!」
"My
people
suffer,
is
it
you
who
curses
them?"
襲い掛かった魔女は突然
The
witch
attacks,
but
falters
苦しみやがて老婆の姿に
Withering
into
an
old
woman's
state
毒と怒りに塗れた彼女は
Driven
by
spite
and
venom
謀った彼の大切な妹を奪いに城へ
She
schemes
to
steal
his
beloved
sister
from
the
castle
Rem
le
marie-Fem
la
hinare!
Rem
le
marie-Fem
la
hinare!
(我が眷属、霧となれ)
(My
kin,
become
fog)
Fronzak
la
mea
haria...
Fronzak
la
mea
haria...
(憎き愚かなフロンザックよ...)
(Hated,
foolish
Fronzak...)
Rem
le
marie-Fem
la
mirya!
Rem
le
marie-Fem
la
mirya!
(我が眷属、見ているがいい!)
(My
kin,
behold!)
Nere
Malice
la
Andalucia...
Nere
Malice
la
Andalucia...
(お前の可愛い妹を(アンダルシア)
、 私の新しい身体にしてやる...)
(I
shall
use
your
precious
sister,
and
make
her
my
new
body...)
戻らない兄の帰還を待ち続ける姫君
A
princess
awaiting
her
brother's
return
その首に魔女の呪いの刻印(しるし)が浮かぶ
A
cursed
mark
etched
upon
her
neck
死を纏う絶望から救う薬があると
An
old
woman
tells
of
a
healing
potion
訪れた老婆が手渡す血の杯
A
goblet
of
blood
she
offers
her
その身侵された姫は
朱の月に血を求め
Consumed
by
darkness,
she
seeks
blood
under
the
crimson
moon
記憶全てが消える最期の日
魔女に呑まれる
Memories
fading,
devoured
by
the
witch
悲しみの雨が降る
葬儀の朝
Rain
pours
down,
a
mournful
dirge
亡き少女は棺に眠る
The
maiden
lies
within
her
coffin
せめてもの餞に
愛していた
As
a
final
tribute,
the
roses
she
loved
彼女の名の薔薇を敷き詰めて見送ろう
Scattered
upon
her,
a
floral
farewell
Fem
la
roze
arlie.
Rem
le
roze.
Fem
la
roze
arlie.
Rem
le
roze.
(私達の薔薇よ、永遠に)
(Our
rose,
forevermore)
「ああ、哀れな姫君よ、どうか安らかに――」
"Oh,
wretched
princess,
rest
in
peace――"
空に響く鎮魂の歌
A
requiem
echoes
不意に黒く枯れる薔薇
開いた瞳は朱く
Blackened
roses
wither,
eyes
open
crimson
逃げ惑う人を喰らう
その姿は「魔女」のもの
A
"witch"
devours
those
who
flee
やがて城から消え去る人の気配
Life
flees
the
castle
その地に残されたのは――
Leaving
only
this
呪われた姫を救うのは誰...?
Who
shall
save
the
cursed
princess...?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.