Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Της αγάπης αίματα
Кровь любви
Της
αγάπης
αίματα
με
πορφύρωσαν
Кровь
любви
обагрила
меня,
Και
χαρές
ανείδωτες
με
σκιάσανε
И
неведомые
радости
омрачили.
Οξειδώθηκα
μες
στη
νοτιά
των
ανθρώπων
Я
заржавел
в
южном
ветре
людском,
Μακρινή
μητέρα
ρόδο
μου
αμάραντο.
Далекая
мать,
роза
моя
неувядающая.
Στ'
ανοιχτά
του
πελάγου
με
καρτέρεσαν
В
открытом
море
меня
поджидали,
Με
μπομπάρδες
τρικάταρτες
και
μου
ρίξανε
Из
трехмачтовых
кораблей
бомбардировали,
Αμαρτία
μου
να
'χα
κι
εγώ
μιαν
αγάπη
Грешником
был
я,
любя,
Μακρινή
μητέρα
ρόδο
μου
αμάραντο.
Далекая
мать,
роза
моя
неувядающая.
Τον
Ιούλιο
κάποτε
μισανοίξανε
В
июле
однажды
приоткрылись,
Τα
μεγάλα
μάτια
της
μες
στα
σπλάχνα
μου
Ее
большие
глаза
в
моих
недрах,
Την
παρθένα
ζωή
μια
στιγμή
να
φωτίσουν
Девственную
жизнь
на
мгновение
озарить,
Μακρινή
μητέρα
ρόδο
μου
αμάραντο.
Далекая
мать,
роза
моя
неувядающая.
Κι
από
τότε
γύρισαν
καταπάνω
μου
И
с
тех
пор
обернулись
против
меня,
Των
αιώνων
όργητες
ξεφωνίζοντας
Веков
гневные,
вопия,
Ο
που
σ'
είδε,
στο
αίμα
να
ζει
Кто
тебя
видел,
живущим
в
крови
Και
στην
πέτρα
И
в
камне,
Μακρινή
μητέρα
Ρόδο
μου
Αμάραντο.
Далекая
мать,
роза
моя
неувядающая.
Της
πατρίδας
μου
πάλι
ομοιώθηκα
Родине
моей
уподобился
я
снова,
Μες
στις
πέτρες
άνθισα
και
μεγάλωσα
Среди
камней
расцвел
и
вырос,
Των
φονιάδων
το
αίμα
με
φως
Кровью
убийц
светом
Μακρινή
Μητέρα
Ρόδο
μου
Αμάραντο.
Далекая
мать,
роза
моя
неувядающая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: μίκης θεοδωράκης, οδυσσέας ελύτης
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.