Текст и перевод песни Βίκυ Μοσχολιού - Άλα!
Εξω
ντερτια
και
σε
κλετια
ЭКЗО
дертия
и
в
клетии
εξω
στεναχωριες
και
καϊμοι
ЭКЗО
скорбит
и
каймой
θελω
φατσες
με
γκριματσες
Мне
нужны
лица
с
гримасами
να
χουνε
του
γελιου
τη
γραμμη
смейся
над
строкой
Ωπα
ωπα
γλεντοκοπα
Эй,
эй,
эй,
эй,
эй,
эй,
эй,
эй,
эй.
με
ακορντεον
και
με
βιολια
с
аккордеоном
и
со
скрипками
καντα
λυμπα
και
κολυμπα
Канта
Либа
и
колыба
στης
αγαπης
σου
την
αγκαλια
в
твоих
любовных
объятиях
Αλα
της
κερνα
μας
λεβεντη
μας
Ала
нашего
керна
нашего
мужественного
Ωπα
της
να
στρωθει
το
γλεντι
μας
Заставь
ее
организовать
нашу
вечеринку
ομορφα
εξαλλα
τσυφτικα
εξυπνα
красивые
шестигранники
цыфтика
умная
η
ζωη
μας
θελει
τετοια
μονο
наша
жизнь
хочет
только
этого
Αλα
της
καπελα
ηρεμησε
Ала
ее
шляпа
успокоилась
Ωπα
της
τα
ποτηρια
γεμισε
Она
наполнила
бокалы.
κερνα
μας
βαλε
μας
δωσε
ριξε
μας
керна
положи
нас,
дай
нам,
брось
нас
για
να
κανουμε
εξωση
στον
πονο
чтобы
изгнать
боль
Ωπα
ωπα
γλεντοκοπα
με
ακορντεον
και
Уоу
уоу
γλεντοκοπα
с
аккордеоном
и
με
βιολια
καντα
λυμπα
και
со
скрипками
Канта
Либа
и
κολυμπα
στης
αγαπης
σου
την
αγκαλια
купаюсь
в
твоих
любовных
объятиях
Αλα
της
κερνα
μας
λεβεντη
μας
Ала
нашего
керна
нашего
мужественного
Ωπα
της
να
στρωθει
το
γλεντι
μας
Заставь
ее
организовать
нашу
вечеринку
ομορφα
εξαλλα
τσιφτικα
εξυπνα
красивая
шестерка
цифтика
умная
η
ζωη
μας
θελει
τετοια
μονο
наша
жизнь
хочет
только
этого
Αλα
της
καπελα
ηρεμησε
Ала
ее
шляпа
успокоилась
Ωπα
της
τα
ποτηρια
γεμισε
Она
наполнила
бокалы.
κερμα
μας
βαλε
μας
δωσε
μας
ριξε
μας
монета
нам,
положи
нас,
дай
нам,
брось
нас
για
να
κανουμε
εξωση
στον
πονο
чтобы
изгнать
боль
Εξω
ντερτια
και
σε
κλετια
ЭКЗО
дертия
и
в
клетии
εξω
στεναχωριες
και
καϊμοι
ЭКЗО
скорбит
и
каймой
θελω
φατσες
με
γκριματσες
να
χουνε
του
γελιου
τη
γραμη
Я
хочу,
чтобы
лица
с
гриммами
смеялись
над
строкой
Ωπα
ωπα
γλεντοκοπα
με
Стой,
стой,
стой,
стой,
стой,
стой,
стой,
стой,
стой,
стой.
ακορντεων
και
με
βιολια
καντα
λυμπα
аккордеон
и
со
скрипками
Канта
Либа
και
κολυμπα
στης
αγαπη
σου
την
αγκαλια
и
плавать
в
твоих
любящих
объятиях
Αλα
της
κερνα
μας
λεβεντη
μας
Ала
нашего
керна
нашего
мужественного
Ωπα
της
να
στρωθει
το
γλενι
μας
Заставь
ее
заложить
наш
Глен
ομορφα
εξαλλα
τσιφτικα
εξυπνα
красивая
шестерка
цифтика
умная
η
ζωη
μας
θελει
τετοια
μονο
наша
жизнь
хочет
только
этого
Αλα
της
καπελα
ηρεμησε
Ала
ее
шляпа
успокоилась
Ωπα
της
τα
ποτηρια
γεμισε
Она
наполнила
бокалы.
κερνα
μας
βαλε
μας
δωσε
μας
ριξε
μας
керна
положи
нас,
дай
нам,
брось
нас
για
να
κανουμε
εξωση
στον
πονο
чтобы
изгнать
боль
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.