Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πραματευτής Κατέβαινε (Χίος)
Ein Händler kam herab (Chios)
Πραματε-
πραματευτής
κατέβαινε
Händle-
Händler
kam
herab,
πραματευτής
κατέβαινε
της
Bουργαριάς
τα
μέρη.
Händler
kam
herab
in
die
Gegenden
von
Vourgariá.
Σέρνει
μου-
σέρνει
μουλάρια
δώδεκα
Er
führ-
er
führt
zwölf
Maultiere,
σέρνει
μουλάρια
δώδεκα,
και
μούλες
δεκαπέντε.
er
führt
zwölf
Maultiere
und
fünfzehn
Mauleselinnen.
Εκεί
που
πάει
και
τραγουδάει,
εκεί
που
πάει
και
λέει:
Dort,
wo
er
geht
und
singt,
dort,
wo
er
geht
und
sagt:
- Kρίμα
σε
τούτα
τα
βουνά
και
κλέφτες
να
μην
έχουν.
- Schade
um
diese
Berge,
dass
sie
keine
Räuber
haben.
Kι
ευτύς
παρουσιάστηκαν
τρεις
κλέφτες
εμπροστά
του
Und
sogleich
erschienen
drei
Räuber
vor
ihm
κι
αρχίσαν
ξεφορτώματα
και
τα
σκοινιά
να
κόβουν.
und
begannen
abzuladen
und
die
Seile
zu
zerschneiden.
- ν-Αφήστε,
βρε
καλά
παιδιά,
και
τα
σκοινιά
μη
κόβ'τε,
- Lasst,
ihr
guten
Leute,
und
schneidet
die
Seile
nicht,
βαρέθηκα,
μπιζέρισα
να
δένω,
να
φορτώνω.
ich
bin
es
leid,
ich
habe
es
satt,
zu
binden,
zu
laden.
Ένας
του
χτύπα
με
σπαθί
κι
ο
άλλος
με
κοντάρι
Einer
schlug
ihn
mit
dem
Schwert
und
der
andere
mit
der
Lanze
κι
ο
τρίτος
τ'
αδερφάκι
του
τον
χτύπα
στο
κεφάλι.
und
der
dritte,
sein
Brüderchen,
schlug
ihn
auf
den
Kopf.
Μια
μαχαιριά
τον
έσυρε
κι
ύστερα
τον
ρωτάει.
Einen
Messerstich
versetzte
er
ihm
und
fragte
ihn
dann.
- Νέε,
και
πού
'ν'
τα
μέρη
σου,
'πο
πού
'ν'
τα
γονικά
σου;
- Junge,
woher
kommst
du,
woher
sind
deine
Eltern?
- Η
μάνα
μ'
απ'
την
Ανατολή
κι
ο
κύρης
μ'
απ'
τη
Δύση,
- Meine
Mutter
ist
aus
dem
Osten
und
mein
Vater
aus
dem
Westen,
είχα
κι
ένα
καλό
αδερφό
στους
κλέφτες
καπετάνιος.
ich
hatte
auch
einen
guten
Bruder,
einen
Hauptmann
bei
den
Räubern.
Στην
αγκαλιά
τ'
τον
άρπαξε
και
στο
γιατρό
τον
πάει.
Er
packte
ihn
in
seine
Arme
und
bringt
ihn
zum
Arzt.
- Γιατρέ
μ',
πολλούς
εγιάτρεψες
κομμένους
και
σφαγμένους.
- Mein
Arzt,
viele
hast
du
geheilt,
Zerschnittene
und
Geschlachtete.
- Πολλούς
σφαγμένους
γιάτρεψα,
πολλούς
μαχαιρωμένους,
- Viele
Geschlachtete
habe
ich
geheilt,
viele
Erstochene,
αυτή
'ναι
αδερφομαχαιριά
και
γιατρεμό
δεν
έχει.
dies
ist
ein
Brudermesserstich
und
hat
keine
Heilung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greek Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.