Δόμνα Σαμίου - Χορευτικά της Λαμπρής (Αιγαίο) - перевод текста песни на английский




Χορευτικά της Λαμπρής (Αιγαίο)
Easter Dances (Aegean)
Σαν τη μεγάλην Πασχαλιά, να ′ταν οι μέρες ού- να 'ταν οι- να ′ταν οι μέρες ούλες
If only all days were like Easter Sunday,
Π' αλλάσσουσιν οι κοπελιές, σαν τις αρκοντοπού- σΣαν τις α- σαν τις αρκοντοπούλες
When girls change their clothes, like young ladies, like young, like young ladies
Ελάτε να χορέψουμε για το Χριστός Ανέ- για το Χρι- για το Χριστός Ανέστη
Come let us dance for Christ has Risen, for Chri-, for Christ has Risen
Ο Κύριός μας ο Χριστός νεκρός ήτον κι ανέ- νεκρός ή- νεκρός ήτον κι ανέστη
Our Lord Christ was dead and has risen, was dead and, was dead and has risen
Χριστός Ανέστη έκουσα κι έκλαψα λυπημέ- κι έκλαψα, κι έκλαψα λυπημένα
I heard "Christ has Risen" and I cried sadly, and I cried, and I cried sadly
Γιατ' έκαμαν τ′ αδέρφια μου Ανάσταση στα ξέ- ανάστα- ανάσταση στα ξένα
Because my brothers celebrated Easter in foreign lands, in foreign, in foreign lands
Ελάτε να χορέψομε, κοντούρες μη λυπά- κοντούρες, κοντούρες μη λυπάστε
Come let us dance, short ones, do not grieve, short ones, short ones, do not grieve
Γιατί θα φύγει η Πασχαλιά και θα την πεθυμά- και θα τη- και θα την πεθυμάτε
Because Easter will pass and you will miss it, and you will, and you will miss it
Άγιε μου Γιώ- άγιε μου Γιώ- άγιε μου Γιώργη αφέντη μου
My Saint George, my Saint George, my Saint George, my master,
Και γριβοκαβαλάρη, και γριβοκαβαλάρη
And rider of the grey horse, and rider of the grey horse,
Αρματωμέ- αρματωμέ- αρματωμένος με σπαθί
Armed, armed, armed with a sword,
Και με χρυσό κοντάρι, και με χρυσό κοντάρι
And with a golden spear, and with a golden spear,
Στη δόξα και- στη δόξα και- στη δόξα και στη δύναμη
In glory and, in glory and, in glory and in power,
Θέλω να σ′ αθιβάλω, θέλω να σ' αθιβάλω
I want to praise you, I want to praise you,
Για το θεριό, για το θεριό, για το θεριό που σκότωσες
For the beast, for the beast, for the beast you killed,
Τον λέων το μεγάλο, τον λέων το μεγάλο
The great lion, the great lion,
Που το ′χαμε, που το 'χαμε, που το ′χαμε στον τόπο μας
That we had, that we had, that we had in our land,
Σ' ένα βαθύ πηγάδι, σ′ ένα βαθύ πηγάδι
In a deep well, in a deep well,
Κι ανθρώπους το- κι ανθρώπους το- κι ανθρώπους το ταΐζανε
And they fed him people, and they fed him people, and they fed him people,
Πάσα πρωί και βράδυ, πάσα πρωί και βράδυ
Every morning and evening, every morning and evening,
Μια μέρα που- μια μέρα που- μια μέρα που δεν έδωκαν
One day when, one day when, one day when they didn't give,
Άνθρωπο να δειπνήσει, άνθρωπο να δειπνήσει
A person to dine, a person to dine,
Σταλιά νερό, σταλιά νερό, σταλιά νερό δεν άφησε
He didn't leave a drop of water, a drop of water, a drop of water,
Τον κόσμο να δροσίσει, τον κόσμο να δροσίσει
For the world to quench its thirst, for the world to quench its thirst,
Και ρίχνουνε, και ρίχνουνε, και ρίχνουνε τα μπουλετιά
And they cast, and they cast, and they cast the lots,
Κι όπου έχει τύχη ας πάρει, κι όπου έχει τύχη ας πάρει
And whoever has luck, let them take it, and whoever has luck, let them take it,
Κι απ' τα πολλά, κι απ' τα πολλά, κι απ′ τα πολλά τα μπουλετιά
And from the many, and from the many, and from the many lots,
Πέφτει η βασιλοπούλα, πέφτει η βασιλοπούλα
The princess falls, the princess falls,
Όπου την εί- όπου την εί-όπου την είχε η μάνα της
Whom her, whom her, whom her mother had,
Μία και μοναχούλα, μία και μοναχούλα
One and only, one and only,
Κι ο βασιλιάς, κι ο βασιλιάς, κι ο βασιλιάς σαν τ′ άκουσε
And the king, and the king, and the king when he heard it,
Έπεσε και λιγώθη, έπεσε και λιγώθη
He fell and fainted, he fell and fainted,
Κι όταν τον συ- κι όταν τον συ- κι όταν τον συνεφέρανε
And when they re-, and when they re-, and when they revived him,
Αυτό το λόγο λέγει, αυτό το λόγο λέγει
He says these words, he says these words,
Όλο το βιο- όλο το βιο- όλο το βιο μου πάρτε το
Take all my wealth, all my wealth, all my wealth,
Και το παιδί μου αφήστε, και το παιδί μου αφήστε
And leave my child, and leave my child,
Πλήθος λαός, πλήθος λαός, πλήθος λαός μαζεύτηκε
A multitude of people, a multitude of people, a multitude of people gathered,
Κάτω απ' το παλάτι, κάτω απ′ το παλάτι
Under the palace, under the palace,
Ή δώσ' μας το- ή δώσ′ μας το- ή δώσ' μας το παιδάκι σου
Either give us your, either give us your, either give us your child,
Ή παίρνουμε κι εσένα, ή παίρνουμε κι εσένα
Or we take you too, or we take you too,
Είδε κι από- είδε κι από- είδε κι απόειδε κι ο βασιλιάς
The king saw and, the king saw and, the king saw and understood,
Και βγαίνει και τους λέγει, και βγαίνει και τους λέγει
And he comes out and tells them, and he comes out and tells them,
Στολίστε το- στολίστε το- στολίστε το παιδάκι μου
Adorn my, adorn my, adorn my child,
Και κάνετέ το νύφη, και κάνετέ το νύφη
And make her a bride, and make her a bride,
Και δώστε το- και δώστε το- και δώστε το στο δράκοντα
And give her, and give her, and give her to the dragon,
Πεσκέσι να δειπνήσει, πεσκέσι να δειπνήσει
As a gift for him to dine, as a gift for him to dine,
Όλοι πάνε, για το Χριστό, όλοι πάνε στην εκκλησιά
Everyone goes, for Christ's sake, everyone goes to church,
Για το Χριστόν Ανέστη και στον καλό το Λόγο
For Christ has Risen and for the good Word,
Και μένα στέ- για το Χριστό, και μένα στέλνουν στο γιαλό
And they send me, for Christ's sake, and they send me to the shore,
Καράβια να φυλάξω, για το Χριστόν Ανέστη
To guard ships, for Christ has Risen,
Βλέπω καρά- για το Χριστό, βλέπω καράβια να ′ρχονται
I see ships, for Christ's sake, I see ships coming,
Βαρκούλες ν' αρμενίζουν, για το Χριστόν Ανέστη
Small boats sailing, for Christ has Risen,
Το μαντηλά- για το Χριστό, το μαντηλάκι μ' έβγαλα
I took off my handkerchief, for Christ's sake, I took off my handkerchief,
Και διανεμό τους κάνω, για το Χριστόν Ανέστη
And I wave to them, for Christ has Risen,
Καράβια μ′ ′ρά- για το Χριστό, καράβια μ' ′ράχτε κι ως εδώ
Ships, come, for Christ's sake, ships, come here,
Κάτι θα σας ρωτήσω, για το Χριστόν Ανέστη
I will ask you something, for Christ has Risen,
Αυτόν τον νιό- για το Χριστό, αυτόν το νιο που πιάσατε
This young man, for Christ's sake, this young man you captured,
Να μη τον τυραννάτε, για το Χριστόν Ανέστη
Do not torment him, for Christ has Risen,
Κι αν είναι για- για το Χριστό, κι αν είναι για ξαγόρασμα
And if it's for, for Christ's sake, and if it's for ransom,
Θέλω ν-τον ξαγοράσω, για το Χριστόν Ανέστη
I want to ransom him, for Christ has Risen,
Χίλια φλωριά, για το Χριστό, χίλια φλωριά 'ν′ τα χέρια του
A thousand florins, for Christ's sake, a thousand florins on his hands,
Χίλια φλωριά 'ν′ τα πόδια, για το Χριστόν Ανέστη
A thousand florins on his feet, for Christ has Risen,
Το λυγερό, για το Χριστό, το λυγερό του το κορμί
His slender, for Christ's sake, his slender body,
Ξαγορασμό δεν έχει, για το Χριστόν Ανέστη
Has no ransom, for Christ has Risen,
Ξαγορασμό δεν έχει, για το Χριστόν Ανέστη
Has no ransom, for Christ has Risen,





Авторы: Greek Traditional

Δόμνα Σαμίου - Τα Πασχαλιάτικα
Альбом
Τα Πασχαλιάτικα
дата релиза
01-03-1998

1 Μέσα στην Κούνια Κάθεται (Νάξος)
2 Σήμερα Δέσπω μ' Πασχαλιά (Γρεβενά)
3 Χριστός Ανέστη Μάτια μου (Μελί, Μικρά Ασία)
4 Περάσαν οι Aποκριές (Μέγαρα, Αττική)
5 Άκουσ’ Ισύ Προυτουσυρτή (Ιερισσός, Χαλκιδική)
6 Λέιλαλιμ (Καππαδοκία)
7 Τα Ρουσάλια (Μέγαρα, Αττική)
8 Ήχοι από την Ακολουθία της Ανάστασης
9 Χορευτικά της Λαμπρής (Μικρά Ασία)
10 Χορευτικά της Λαμπρής (Αιγαίο)
11 Ανήμιρα την Πασχαλιά (Ιερισσός, Χαλκιδική)
12 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Λέσβος)
13 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Μικρά Ασία)
14 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Πόντος)
15 Τώρα ’ν’ Αγιά Σαρακοστή (Μικρά Ασία)
16 Η Βγενούλα (Μύκονος)
17 Σταύρι Σταύρι Βότανε (Λάρισσα)
18 Ήρθ’ ου Λάζαρους (Κοζάνη)
19 Άσπρο Τραντάφυλλο Φορώ (Κοζάνη)
20 Βάγιες μου, Βαγίτσες μου (Γρεβενά)
21 Πού ’σαι Λάζαρε (Στερεά Ελλάδα)
22 Μεγάλη Δευτέρα - Μεγάλη Μαχαίρα
23 Ήχοι από την Ακολουθία της Σταύρωσης Τη Μεγάλη Πέμπτη
24 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Κύπρος)
25 Τo Μοιρολόι της Παναγιάς (Θράκη)
26 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Προποντίδα)
27 Το Μοιρολόι Της Παναγιάς, Pt. 1 (Φούρνοι)
28 Το Μοιρολόι Της Παναγιάς, Pt. 2 (Φούρνοι)
29 Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Ρεΐζντερε, Μικρά Ασία)
30 Γραμματικός Ηκάθουνταν (Κοζάνη)
31 Πασχαλιάτικες Μαντινάδες (Κρήτη)
32 Χορευτικά της Λαμπρής (Ήπειρος)
33 Χορευτικά της Λαμπρής (Θράκη)
34 Δόξα να 'χει Πάσα Ημέρα (Κέρκυρα)
35 Χορευτικά της Λαμπρής (Πελοπόννησος)
36 Πασχαλιάτικα Δίστιχα (Πόντος)

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.