Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨上がりに黄昏は
水溜まりの青空に
楽園へ続く道を映す
Nach
dem
Regen
spiegelt
die
Dämmerung
im
blauen
Himmel
der
Pfützen
den
Weg
zum
Paradies
wider
どんなに急いでいても
立ち止まって覗き込む
子供の頃からの癖
Egal
wie
eilig
ich
es
habe,
ich
bleibe
stehen
und
schaue
hinein
– eine
Angewohnheit
seit
meiner
Kindheit
そうさ可笑しいだろ
Ja,
verrückt,
nicht
wahr?
虹を追い掛けて
独り彷徨(さまよ)ってた
君と出会うまで
Dem
Regenbogen
nachjagend,
wanderte
ich
allein
umher,
bis
ich
dich
traf
Looking
for
Paradise
Looking
for
Paradise
Auf
der
Suche
nach
dem
Paradies,
auf
der
Suche
nach
dem
Paradies
がむしゃらに働いたし
あてのない旅もしたし
南の島に暮らして
Ich
habe
wie
verrückt
gearbeitet,
bin
ziellos
gereist,
habe
auf
einer
südlichen
Insel
gelebt
星も数えたけど
und
sogar
die
Sterne
gezählt,
aber
それは場所でなく
胸の奥にあると
君に教えられ
dass
es
kein
Ort
ist,
sondern
tief
im
Herzen
liegt,
wurde
mir
von
dir
beigebracht
Looking
for
Paradise
Looking
for
Paradise
Auf
der
Suche
nach
dem
Paradies,
auf
der
Suche
nach
dem
Paradies
探し続けていた
雨上がりの空
見つけたよ
君の瞳(め)に
Ich
habe
weitergesucht,
im
Himmel
nach
dem
Regen,
ich
habe
es
gefunden
– in
deinen
Augen
約束しよう
すべての瞬間(とき)を
君のために
生きてゆくこと
Ich
verspreche
dir,
jeden
Augenblick
für
dich
zu
leben
長い旅をして
やっと辿り着いた
君に愛されて
Nach
einer
langen
Reise
bin
ich
endlich
angekommen,
geliebt
von
dir
You
are
my
Paradise
You
are
my
Paradise
Du
bist
mein
Paradies,
Du
bist
mein
Paradies
もう迷いはしない
何処へも行かない
楽園は君だから
Ich
werde
nicht
mehr
zögern,
nirgendwo
hingehen,
denn
das
Paradies
bist
du
I'd
been
wandering
long
time,
I
can
see
your
answer
Ich
bin
lange
umhergewandert,
ich
kann
deine
Antwort
sehen
I'd
been
wandering
long
time,
I
have
finally
found
it
Ich
bin
lange
umhergewandert,
ich
habe
es
endlich
gefunden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tetsuji Hayashi, Toshiro Masuda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.