Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
敢愛敢做 (Live)
Wagen zu lieben, wagen zu tun (Live)
街邊焦急的我
餐廳憂鬱的你
隔片沙玻璃
Ich,
nervös
am
Straßenrand,
du,
melancholisch
im
Restaurant,
getrennt
durch
eine
Glasscheibe
兩眼帶些傷悲
交通燈邊的我
緊抱深愛的你
Deine
Augen
tragen
etwas
Traurigkeit.
Ich,
an
der
Ampel,
umarme
dich,
meine
tief
Geliebte,
fest
聽呼吸聲
確已急速到死
冷雨撲向我
Höre
deinen
Atem,
er
ist
schon
rasend
schnell.
Kalter
Regen
schlägt
auf
mich
nieder
點點紛飛
千噸高溫波濤
由你湧起
Tropfen
für
Tropfen
fällt
er.
Tausend
Tonnen
heißer
Wellen
strömen
von
dir
aus
個個說我太狂
笑我不羈
敢於交出真情
Alle
sagen,
ich
sei
zu
wild,
lachen
über
meine
Ungebundenheit.
Es
zu
wagen,
wahre
Gefühle
zu
zeigen,
那算可鄙
狂抱擁
不需休息的吻
was
ist
daran
verächtlich?
Wilde
Umarmung,
Küsse
ohne
Pause,
不需呼吸空氣
不須街邊觀眾遠離
brauchen
keine
Luft
zum
Atmen,
brauchen
nicht,
dass
die
Zuschauer
am
Straßenrand
weichen.
微雨中
身邊車輛飛過
街裡路人走過
Im
leichten
Regen,
Fahrzeuge
rasen
vorbei,
Passanten
auf
der
Straße
gehen
vorbei,
交通燈催促過
剩下獨是我跟你
die
Ampel
drängt
uns
weiter,
übrig
bleiben
nur
ich
und
du.
收緊一雙手臂
箍緊身邊的你
Ich
ziehe
meine
Arme
fester,
umklammere
dich
an
meiner
Seite,
透過濕恤衫
貼向你的膚肌
身邊多少指責
durch
das
nasse
Hemd,
presse
mich
an
deine
Haut.
Wie
viele
Vorwürfe
um
uns
herum,
都已一概不理
愛得真深
我倆應該吻死
ignoriere
ich
alle
völlig.
Lieben
wir
so
tief,
wir
sollten
uns
zu
Tode
küssen.
就讓宇宙塌下
世界變了荒地
日月碎做殞石
Lass
das
Universum
einstürzen,
die
Welt
zur
Ödnis
werden,
Sonne
und
Mond
zu
Meteoriten
zerbrechen,
我倆也吻著到每個世紀
wir
beide
werden
uns
küssend
durch
jedes
Jahrhundert
bewegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diane Eve Warren, Albert Louis Hammond
Альбом
子
дата релиза
01-12-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.