Текст и перевод песни Lili Ivanova - Preduprejdenie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preduprejdenie
Предупреждение
Душата
ми
врата
без
ключ
Душа
моя
— дверь
без
ключа,
Готова
е
по
всяко
време
Открыта
в
любое
время.
Добрия
гост,
макар
и
чужд
Доброго
гостя,
пусть
чужака,
Добрия
гост,
макар
и
чужд
Доброго
гостя,
пусть
чужака,
Макар
и
нощем
да
приеме
Даже
ночью
примет.
Добър
ли
е,
но
ако
лош
Но
если
недобрый,
Лош
човек
на
прага
ѝ
застане
Дурной
человек
окажется
на
пороге,
Да
думка
цял
ден,
цяла
нощ
Пусть
стучит
весь
день,
всю
ночь,
Да
думка
цял
ден,
цяла
нощ
Пусть
стучит
весь
день,
всю
ночь,
Той
все
там
вън
ще
си
остане
Он
так
и
останется
снаружи.
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
Вълшебното,
тя
ще
го
пусне
Волшебное
слово
— впустит
его.
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
Вълшебното,
тя
ще
го
пусне
(go)
Волшебное
слово
— впустит
его.
(go)
Да
я
изкърти
ако
ще
Пусть
хоть
выломает,
Познаваща
крадци
изкусни
Знающая
воров
искусных,
Вратата
ще
се
заяде
Дверь
заклинит,
Вратата
ще
се
заяде
Дверь
заклинит,
И
мъртва
няма
да
го
пусне
И
мертвая
не
впустит
его.
Приятел
буен,
враг
ли
тих
Друг
ли
буйный,
враг
ли
тихий,
Не
знам
какъв
си,
но
повтарям
Не
знаю,
кто
ты,
но
повторяю,
Знай,
незаключени
врати
Знай:
незапертые
двери
Знай,
незаключени
врати
Знай:
незапертые
двери
Най-мъчно
всъщност
се
отварят
Труднее
всего
открываются.
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
Вълшебното,
тя
ще
го
пусне
Волшебное
слово
— впустит
его.
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
Вълшебното,
тя
ще
го
пусне
Волшебное
слово
— впустит
его.
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
Вълшебното,
тя
ще
го
пусне
Волшебное
слово
— впустит
его.
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
И
без
да
тропне,
само
с
устни
И
даже
не
стуча,
лишь
одними
губами
Да
ѝ
прошепне
онова
Прошепнув
заветное,
Вълшебното,
тя
ще
го
пусне
Волшебное
слово
— впустит
его.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toncho Russev, Damyan Damyanov, Ivan Kutikov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.