Текст и перевод песни 王菀之 - 但願人長久
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
但願人長久
May People Live Long
明月幾時有
把酒問青天
The
bright
moon
appears
when?
I
ask
the
sky
while
drinking
with
you
不知天上宮闕
今夕是何年
Do
you
know
what
year
it
is
tonight
in
the
heavenly
palace?
我欲乘風歸去
惟恐瓊樓玉宇
I
want
to
take
the
wind
and
leave
for
heaven,
But
I'm
afraid
that
the
beautiful
buildings
高處不勝寒
起舞弄清影
Are
too
high
and
freezing.
I
dance
in
the
shadows
何似在人間
Which
is
better
than
being
among
people
轉朱閣
低綺戶
照無眠
Looking
at
the
red
tower,
lowering
the
silk
blinds,
illuminating
sleeplessness
不應有恨
何事長向別時圓
I
should
have
no
regrets.
Why
does
the
moon
always
look
roundest
at
the
time
of
parting?
人有悲歡離合
月有陰晴圓缺
People
have
joy
and
sorrow,
separation
and
reunion,
and
the
moon
goes
through
phases.
此事古難全
但願人長久
This
is
difficult
to
have
at
all
times,
but
I
hope
you
live
a
long
life
千里共嬋娟
Let's
enjoy
the
shared
moonlight
from
afar.
我欲乘風歸去
惟恐瓊樓玉宇
I
want
to
take
the
wind
and
leave
for
heaven,
But
I'm
afraid
that
the
beautiful
buildings
高處不勝寒
起舞弄清影
Are
too
high
and
freezing.
I
dance
in
the
shadows
何似在人間
Which
is
better
than
being
among
people
轉朱閣
低綺戶
照無眠
Looking
at
the
red
tower,
lowering
the
silk
blinds,
illuminating
sleeplessness
不應有恨
何事長向別時圓(別時圓)
I
should
have
no
regrets.
Why
does
the
moon
always
look
roundest
at
the
time
of
parting?
(Time
of
parting)
人有悲歡離合
月有陰晴圓缺
People
have
joy
and
sorrow,
separation
and
reunion,
and
the
moon
goes
through
phases.
此事古難全
但願人長久
This
is
difficult
to
have
at
all
times,
but
I
hope
you
live
a
long
life
千里共嬋娟
Let's
enjoy
the
shared
moonlight
from
afar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hong Zhi Liang, Man-yee Lam
Альбом
晴歌集
дата релиза
07-06-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.