王菀之 - 酷愛 (Live) - перевод текста песни на немецкий

酷愛 (Live) - 王菀之перевод на немецкий




酷愛 (Live)
Leidenschaftliche Liebe (Live)
無論怎得罪 你說我是負累
Egal wie ich dich kränke, sagst du, ich sei eine Last
陪著我等於死去了無情趣
Mit mir zusammen sein ist tot, ohne jeden Reiz
從前或現在當我是誰 你這一種伴侶
Früher oder jetzt wer bin ich dir? Ein solcher Gefährte
前夜一起睡 你卻沒廉恥竟講出口你怕受罪
Letzte Nacht schliefen wir zusammen, doch schamlos gestehst du deine Angst vor Leid
完全忘記往日為何 凌晨仍潮弄戲水
Völlig vergessen, wie wir früher im Morgengrauen verspielt im Wasser plantschten
難道愛愛愛愛愛我對愛情已死心
Kann es sein, dass ich mein Herz für die Liebe verloren habe?
貪高興狠心敷衍 一下卻逼真的親吻
Aus Laune gabst du lieblose Zärtlichkeit, doch dann einen leidenschaftlichen Kuss
我們這結局太不堪 分不出真假的愛恨
Unser Ende ist zu jämmerlich, trenne nicht mehr wahre Liebe vom Hass
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlos, diese atemberaubende Liebe-Leidenschaft-Liebe
我估錯這個世界得到教訓
Ich habe die Welt falsch verstanden, bekam die Lektion
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Wie kann man vertrauen? Im Schicksal, warum liebe ich dich als Menschen?
立甚麼心腸 我對你極善良
Was für ein Herz hast du? Ich war so gut zu dir
如若你肯想想我這樣受傷
Würdest du mich so verletzt bedenken
你會知愛情毒於砒霜
Wüsstest du: Liebe giftiger als Arsen
你怎安心可不改漂亮
Wie kannst du sorglos bleiben, unverändert schön?
怎想像 共你已同享多少很真確晚上
Wie erträumt, all die wahrhaftigen Nächte mit dir geteilt
一轉頭 纏綿後要罰離場
Mit einer Wendung: Nach Zärtlichkeit muss ich strafverlassen
難道愛愛愛愛愛我對愛情已死心
Kann es sein, dass ich mein Herz für die Liebe verloren habe?
貪高興狠心敷衍 一下卻逼真的親吻
Aus Laune gabst du lieblose Zärtlichkeit, doch dann einen leidenschaftlichen Kuss
我們這結局太不堪 分不出真假的愛恨
Unser Ende ist zu jämmerlich, trenne nicht mehr wahre Liebe vom Hass
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlos, diese atemberaubende Liebe-Leidenschaft-Liebe
我估錯這個世界得到教訓
Ich habe die Welt falsch verstanden, bekam die Lektion
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Wie kann man vertrauen? Im Schicksal, warum liebe ich dich als Menschen?
難道愛愛愛愛愛我對愛情已死心
Kann es sein, dass ich mein Herz für die Liebe verloren habe?
貪高興狠心敷衍 一下卻逼真的親吻
Aus Laune gabst du lieblose Zärtlichkeit, doch dann einen leidenschaftlichen Kuss
我們這結局太不堪 分不出真假的愛恨
Unser Ende ist zu jämmerlich, trenne nicht mehr wahre Liebe vom Hass
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlos, diese atemberaubende Liebe-Leidenschaft-Liebe
我估錯這個世界得到教訓
Ich habe die Welt falsch verstanden, bekam die Lektion
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Wie kann man vertrauen? Im Schicksal, warum liebe ich dich als Menschen?





Авторы: Xi Lin, Vincent Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.