Текст и перевод песни Олег Газманов - Семь футов под килем
Семь футов под килем
Seven Feet Beneath the Keel
Семь
футов
под
килем,
Seven
feet
beneath
the
keel,
my
love,
Попутного
ветра!
May
the
wind
be
ever
at
our
back!
Штормящие
мили,
Through
miles
of
stormy
seas
we
sail,
Канатов
струна.
The
ropes
sing
their
tautened
track.
Кто
создан
из
глины,
Some
are
born
of
clay,
it's
said,
А
кто-то
из
пены,
And
some
from
the
ocean's
foam,
Попала
нам
в
вены
But
in
our
veins,
the
sea
instead,
Морская
волна.
Has
made
its
salty
home.
На
палубе
- ветер,
The
wind,
born
of
the
north
wind's
might,
Рождённый
норд-остом,
Dances
across
the
deck
so
free,
Заходим
форштевнем
Our
bow
cuts
through
the
waves
so
bright,
В
волну
напролом.
A
path
to
destiny.
Корабль
- мой
остов,
The
ship,
my
sturdy,
steadfast
frame,
Шпангоуты
- рёбра,
Her
ribs,
the
frames
that
hold
her
strong,
Компас
- моё
сердце,
The
compass,
my
heart's
guiding
flame,
А
кубрик
- мой
дом!
And
the
crew's
quarters,
where
I
belong!
Дом,
где
друг
моих
друзей
- мой
друг,
A
home
where
my
friends'
friends
are
mine,
Дом,
где
брат
моих
друзей
- мой
брат,
Where
brothers
stand
side
by
side,
Дом,
где
враг
моих
друзей
- мой
враг,
Where
enemies
of
theirs
I'll
confine,
Дом,
где
круг
моих
друзей
- мой
круг!
And
our
circle
of
trust
will
abide!
Пусть
лопнут
мозоли,
Though
callouses
may
burst
and
bleed,
Кончаются
силы,
And
strength
may
dwindle
and
decline,
Вдали
от
любимых,
Far
from
those
we
love,
we'll
proceed,
На
гребне
волны
On
the
crest
of
the
ocean's
brine.
Мы
встретимся
с
бурей,
We'll
meet
the
storm
with
a
steady
gaze,
И
дрогнет
стихия,
The
elements
will
tremble
and
sway,
Дробясь
о
колени
Crashing
against
our
knees
they'll
daze,
И
камень
спины!
And
the
stones
of
our
backs,
come
what
may!
Семь
футов
под
килем,
Seven
feet
beneath
the
keel,
my
dear,
Попутного
ветра!
May
the
wind
be
ever
at
our
back!
Все,
кто
меня
слышит,
All
who
hear
my
voice,
draw
near,
Поднимем
бокал
And
raise
your
glasses,
for
a
fact!
По
третьему
тосту:
The
third
toast,
let
it
ring
out
clear:
- За
тех,
кто
в
походе,
- To
those
who
sail
the
open
sea,
Кто
бурями
дышит
Who
breathe
the
storms
without
a
fear,
И
держит
штурвал!
And
hold
the
wheel,
eternally!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.