關正傑 - 制止情和恨 - перевод текста песни на немецкий

制止情和恨 - 關正傑перевод на немецкий




制止情和恨
Liebe und Hass Einhalt gebieten
曾被劝珍惜此缘和份
Man riet mir einst, dieses Schicksal und unsere Verbindung zu schätzen,
用时间修补分裂印
die Zeit zu nutzen, um die Spuren der Trennung zu heilen.
留下来只因责任还未了
Ich blieb nur, weil die Verantwortung noch nicht erfüllt war,
尽责的同时大家强忍
während wir unsere Pflicht erfüllten, ertrugen wir es beide mit Mühe.
谁又会不珍惜缘和份
Wer würde denn Schicksal und Verbindung nicht schätzen?
奈何两心经已不是近
Doch leider sind unsere beiden Herzen sich schon nicht mehr nah.
甜蜜如烟消 恶梦随又至
Die Süße verfliegt wie Rauch, Albträume folgen sogleich,
令两心同时受到煎熬的苦困
was beide Herzen gleichzeitig der quälenden Not aussetzt.
忍一天 苦万分
Einen Tag ausharren, unermesslich leiden,
尽都转化做怨恨
alles wandelt sich in Groll.
再挑剔谁都过份
Noch irgendwem Vorwürfe zu machen, wäre übertrieben.
唯求静静下决定 在深思追问
Ich will nur in Ruhe eine Entscheidung treffen, in tiefem Nachdenken fragen:
是否相憎都要共一生
Müssen wir uns hassen und doch ein Leben lang zusammenbleiben?
沉痛的制止情和恨
Schmerzvoll Liebe und Hass Einhalt gebieten,
让神智松绑不受困
den Verstand befreien, nicht gefangen sein.
如未曾沧海你莫来奉劝
Wenn du nicht selbst durch schwere Zeiten gegangen bist, gib mir keinen Rat.
若你真明了 定会知我悲不禁
Wenn du es wirklich verstündest, wüsstest du gewiss um meinen unaufhaltsamen Kummer.
谁又会不珍惜缘和份
Wer würde denn Schicksal und Verbindung nicht schätzen?
奈何两心经已不是近
Doch leider sind unsere beiden Herzen sich schon nicht mehr nah.
甜蜜如烟消 恶梦随又至
Die Süße verfliegt wie Rauch, Albträume folgen sogleich,
令两心同时受到煎熬的苦困
was beide Herzen gleichzeitig der quälenden Not aussetzt.
忍一天 苦万分
Einen Tag ausharren, unermesslich leiden,
尽都转化做怨恨
alles wandelt sich in Groll.
再挑剔谁都过份
Noch irgendwem Vorwürfe zu machen, wäre übertrieben.
唯求静静下决定 在深思追问
Ich will nur in Ruhe eine Entscheidung treffen, in tiefem Nachdenken fragen:
是否相憎都要共一生
Müssen wir uns hassen und doch ein Leben lang zusammenbleiben?
沉痛的制止情和恨
Schmerzvoll Liebe und Hass Einhalt gebieten,
让神智松绑不受困
den Verstand befreien, nicht gefangen sein.
如未曾沧海你莫来奉劝
Wenn du nicht selbst durch schwere Zeiten gegangen bist, gib mir keinen Rat.
若你真明了 定会知我悲不禁
Wenn du es wirklich verstündest, wüsstest du gewiss um meinen unaufhaltsamen Kummer.
如未曾沧海你莫来奉劝
Wenn du nicht selbst durch schwere Zeiten gegangen bist, gib mir keinen Rat.
若你真明了 定会知我悲不禁
Wenn du es wirklich verstündest, wüsstest du gewiss um meinen unaufhaltsamen Kummer.





Авторы: yong qiang lu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.