Текст и перевод песни 關正傑 - 我自問(麗的電視劇 "大昏迷" 插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我自問(麗的電視劇 "大昏迷" 插曲)
Self-question (Interlude for the RTHK television series "Coma")
鐘聲掙扎在跳響
Clock
bells
struggle
to
ring
空氣似未流動
Air
seems
not
to
flow
心境倍感淒涼
Mood
feels
extremely
dreary
在這刻身邊的你望遠方
At
this
moment,
you're
looking
into
the
distance
心裡有話沒法講
There
are
words
in
your
heart
that
you
can't
say
雙方笑得牽強
Both
sides
smile勉强
我自問不敢過於直言
I
silently
ask
myself,
not
daring
to
speak
too
directly
觀點雖有距
Although
our
viewpoints
are
distant
真愛熱透心上
True
love
warms
the
heart
把一切都淡忘
Forget
about
everything
彼此都更覺舒暢
We
will
both
feel
more
comfortable
我自問好比遠方夕陽
I
ask
myself,
I
am
like
the
distant
sunset
把光輝照著你
Shining
my
light
on
you
只怕令你失望
I'm
afraid
I
will
disappoint
you
然而你現在築起了高牆
However,
you
have
now
built
a
tall
wall
怎可感覺熱愛真相
How
can
you
feel
the
warmth
of
the
truth
鐘聲掙扎在跳響
Clock
bells
struggle
to
ring
空氣似未流動
Air
seems
not
to
flow
心境倍感淒涼
Mood
feels
extremely
dreary
在這刻身邊的你望遠方
At
this
moment,
you're
looking
into
the
distance
心裡有話沒法講
There
are
words
in
your
heart
that
you
can't
say
雙方笑得牽強
Both
sides
smile勉强
我自問不敢過於直言
I
silently
ask
myself,
not
daring
to
speak
too
directly
觀點雖有距
Although
our
viewpoints
are
distant
真愛熱透心上
True
love
warms
the
heart
把一切都淡忘
Forget
about
everything
彼此都更覺舒暢
We
will
both
feel
more
comfortable
我自問好比遠方夕陽
I
ask
myself,
I
am
like
the
distant
sunset
把光輝照著你
Shining
my
light
on
you
只怕令你失望
I'm
afraid
I
will
disappoint
you
然而你現在築起了高牆
However,
you
have
now
built
a
tall
wall
怎可感覺熱愛真相
How
can
you
feel
the
warmth
of
the
truth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kwok Jim Lo, Michael Lai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.