Текст и перевод песни 關正傑 - 詠梅
詠梅
Eulogy for the Plum Blossom
詠梅
Eulogy
for
the
Plum
Blossom
雪入梅林
梅傲雪
Snow
enters
the
plum
grove,
plum
more
arrogant
than
snow
風入梅林
梅耐風
Wind
enters
the
plum
grove,
plum
more
resistant
than
wind
韻味適雅士
折在家里奉
An
elegant
scholar
with
refined
taste
will
snap
it
and
bring
it
home
梅蕊
銀瓶
幽香送
Plum
pistil,
silver
vase,
faint
fragrance
吐艷華堂人盡碰
身在重重榮譽中
Blooming
in
the
grand
hall,
admired
by
all,
enveloped
in
layers
of
honor
說是詩意重
說是畫意重
誰料難得百日紅
Some
say
its
poetic
charm
is
unparalleled,
some
say
its
painterly
charm
is
unparalleled,
but
who
would
have
guessed
its
crimson
beauty
would
last
no
more
than
a
hundred
days?
一朝芬芳散
回想似一夢
Once
its
fragrance
fades,
it
will
be
like
a
dream
枯枝泣風裡
空言當初勇
Bare
branches
weeping
in
the
wind,
empty
words
of
past
glory
最羨同儕
仍耐凍
I
envy
my
peers
who
can
still
endure
the
cold
果實盈盈
仍耐風
Their
fruits
still
full,
still
enduring
the
wind
愛極反變害
贊譽不永在
寧願形態不出眾
Excessive
love
turns
to
harm,
praise
does
not
last
forever,
better
to
remain
unnoticed
吐艷華堂人盡碰
身在重重榮譽中
Blooming
in
the
grand
hall,
admired
by
all,
enveloped
in
layers
of
honor
說是詩意重
說是畫意重
誰料難得百日紅
Some
say
its
poetic
charm
is
unparalleled,
some
say
its
painterly
charm
is
unparalleled,
but
who
would
have
guessed
its
crimson
beauty
would
last
no
more
than
a
hundred
days?
一朝芬芳散
回想似一夢
Once
its
fragrance
fades,
it
will
be
like
a
dream
枯枝泣風裡
空言當初勇
Bare
branches
weeping
in
the
wind,
empty
words
of
past
glory
最羨同儕
仍耐凍
I
envy
my
peers
who
can
still
endure
the
cold
果實盈盈
仍耐風
Their
fruits
still
full,
still
enduring
the
wind
愛極反變害
贊譽不永在
寧願形態不出眾
Excessive
love
turns
to
harm,
praise
does
not
last
forever,
better
to
remain
unnoticed
愛極反變害
贊譽不永在
寧願形態不出眾
Excessive
love
turns
to
harm,
praise
does
not
last
forever,
better
to
remain
unnoticed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheng Kok Kong, Guan Li Jie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.