Текст и перевод песни 關正傑 - 醉紅塵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
醉紅塵
Пьянящая мирская суета
野寺裡原也暮氣沉
你令到灰暗變繽紛
Дикий
храм,
окутанный
сумерками,
ты
превратила
серые
стены
в
буйство
красок,
變繽紛呀變繽紛
漫吐芬芳花自能迷人
В
буйство
красок,
да,
в
буйство
красок.
Благоухая,
цветы
опьяняют.
燥暴狂態象野人
你令眾小子變拘謹
Я
был
диким,
словно
зверь,
но
ты
усмирила
мою
необузданную
ярость,
變拘謹呀拘謹
無數的心能再感興奮
Усмирила,
да,
усмирила.
И
бесчисленные
сердца
вновь
забились
от
восторга.
心鏡不染俗塵
似流水共行雲
Зеркало
души,
не
запятнанное
мирской
пылью,
подобно
текущей
воде
и
плывущим
облакам.
紅魚前眼角輕窺探
凡塵仍吸引
Красная
рыбка,
краем
глаза,
робко
смотрит
на
мирскую
суету,
которая
все
еще
манит.
野寺裡原也暮氣沉
你令到灰暗變繽紛
Дикий
храм,
окутанный
сумерками,
ты
превратила
серые
стены
в
буйство
красок,
變繽紛呀變繽紛
木塑的心難拒幽香滲
В
буйство
красок,
да,
в
буйство
красок.
Даже
деревянное
сердце
не
может
устоять
перед
твоим
проникающим
ароматом.
野寺裡原也暮氣沉
你令到灰暗變繽紛
Дикий
храм,
окутанный
сумерками,
ты
превратила
серые
стены
в
буйство
красок,
變繽紛呀變繽紛
漫吐芬芳花自能迷人
В
буйство
красок,
да,
в
буйство
красок.
Благоухая,
цветы
опьяняют.
燥暴狂態象野人
你令眾小子變拘謹
Я
был
диким,
словно
зверь,
но
ты
усмирила
мою
необузданную
ярость,
變拘謹呀拘謹
無數的心能再感興奮
Усмирила,
да,
усмирила.
И
бесчисленные
сердца
вновь
забились
от
восторга.
心鏡不染俗塵
似流水共行雲
Зеркало
души,
не
запятнанное
мирской
пылью,
подобно
текущей
воде
и
плывущим
облакам.
紅魚前眼角輕窺探
凡塵仍吸引
Красная
рыбка,
краем
глаза,
робко
смотрит
на
мирскую
суету,
которая
все
еще
манит.
野寺裡原也暮氣沉
你令到灰暗變繽紛
Дикий
храм,
окутанный
сумерками,
ты
превратила
серые
стены
в
буйство
красок,
變繽紛呀變繽紛
木塑的心難拒幽香滲
В
буйство
красок,
да,
в
буйство
красок.
Даже
деревянное
сердце
не
может
устоять
перед
твоим
проникающим
ароматом.
變繽紛呀變繽紛
木塑的心難拒幽香滲
В
буйство
красок,
да,
в
буйство
красок.
Даже
деревянное
сердце
не
может
устоять
перед
твоим
проникающим
ароматом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jia hui gu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.