Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Science of the Crying (眼淚教我的事) (Live)
Наука плача (眼淚教我的事) (Live)
The
Science
of
the
crying(眼淚教我的事)
Наука
плача
(眼淚教我的事)
我能感覺
你的身體
藏了一座雪山
Я
чувствую,
в
твоей
душе,
словно
снежная
гора,
你不允許
傷心融化了
難堪
Ты
не
даешь
печали
растаять,
боясь
стыда.
請你伸手感覺
我的心裡
留了一片海岸
Протяни
же
руку
и
почувствуй:
в
моем
сердце
– берег
морской,
擁抱你的眼淚
釋放內心的不安
Обниму
твои
слезы,
освобожу
от
тревоги
немой.
心若澎湃
就讓他感情氾濫
Если
сердце
переполняют
чувства
– пусть
хлынет
поток,
我就在這讓你依賴
好過一個人承擔
Я
здесь,
чтобы
поддержать
тебя,
лучше,
чем
нести
это
бремя
одному
в
одиночку.
誰學會笑著感嘆
誰學會假裝樂觀
Кто
научился
улыбаться
со
вздохом?
Кто
научился
притворяться
веселым?
誰讓你認為一定要強悍
不能哭得像小孩
Кто
внушил
тебе,
что
нужно
быть
сильным
и
не
плакать,
как
ребенок
малый?
誰說過人生苦短
我們有淚不輕彈
Кто
сказал,
что
жизнь
коротка
и
слезы
– непозволительная
роскошь?
我想大喊
學會哭才真的勇敢
Хочу
кричать:
научиться
плакать
– вот
настоящая
смелость,
поверь
мне,
хороший.
我們生來
負著期盼
一聲哭了才算
Мы
рождаемся
с
надеждой
в
сердцах,
первый
крик
– знак
того,
что
мы
живы,
怎麼到了現在
一切變得不自然
Но
почему
сейчас
все
стало
так
неестественно,
так
фальшиво?
你的悲傷
不願意被誰看穿
Ты
прячешь
свою
печаль,
не
хочешь,
чтобы
кто-то
ее
увидел,
覺得這樣就是失敗
寧願一個人心酸
Думаешь,
это
проявление
слабости,
предпочитаешь
страдать
в
одиночестве,
как
в
могиле.
誰學會笑著感嘆
誰學會假裝樂觀
Кто
научился
улыбаться
со
вздохом?
Кто
научился
притворяться
веселым?
誰讓你認為一定要強悍
不能哭得像小孩
Кто
внушил
тебе,
что
нужно
быть
сильным
и
не
плакать,
как
ребенок
малый?
誰說過人生苦短
我們有淚不輕彈
Кто
сказал,
что
жизнь
коротка
и
слезы
– непозволительная
роскошь?
我想大喊
這一切其實沒有那麼難
Хочу
кричать:
все
это
не
так
сложно,
мой
хороший.
人類獨有的天賦
Уникальный
дар
человека,
這樣的禮物證明了我們有情感
Этот
дар
– доказательство
того,
что
у
нас
есть
чувства,
как
у
реки
течение
бурное.
聽來不算太壞~
И
это
совсем
неплохо,
поверь
мне.
誰學會笑著感嘆
誰學會假裝樂觀
Кто
научился
улыбаться
со
вздохом?
Кто
научился
притворяться
веселым?
誰讓你認為一定要強悍
不能哭得像小孩
Кто
внушил
тебе,
что
нужно
быть
сильным
и
не
плакать,
как
ребенок
малый?
誰說過人生苦短
我們有淚不輕彈
Кто
сказал,
что
жизнь
коротка
и
слезы
– непозволительная
роскошь?
我想大喊
釋放壓抑的情感
Хочу
кричать:
освободи
свои
подавленные
чувства,
хороший.
我陪你走過難關
接受偶爾很悲觀
Я
помогу
тебе
пройти
через
трудности,
приму
твою
печаль,
твою
грусть,
我們的生命必須有一些遺憾
雨後天不一定藍
В
нашей
жизни
неизбежны
сожаления,
после
дождя
небо
не
всегда
голубое,
это
грусть.
正因為人生苦短
累就停下喘一喘
Именно
потому,
что
жизнь
коротка,
устал
– остановись,
передохни
немного,
跟我大喊
哭出來才是真的勇敢
Прокричи
со
мной:
выплакаться
– вот
настоящая
отвага!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guo Xian Zhou, Qing Feng Wu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.