何韻詩 - 化蝶 (Live Piano Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 何韻詩 - 化蝶 (Live Piano Version)




化蝶 (Live Piano Version)
Metamorphosis (Live Piano Version)
墳前沒有花
There are no flowers upon your grave
容我撥開沙土 用眼淚種些吧
Let me brush away the soil and plant seeds with my tears
長埋是你嗎
Are you truly buried here?
何以未講一聲 就撇下我 回答吧
Why did you leave without a word? Answer me!
上次匆匆一別 還約了
Last time we parted in haste, we promised to meet again
結伴去 共你遇上那道橋
To travel together to that bridge we shared
約定了 改不了
Our promise stands unbreakable
縱使 到此時你的心不再在跳
Even though your heart has ceased to beat
共你快將相會了 重回那一秒
I'll soon be with you once more, returning to that moment
如何回到當時 猶如情侶熱戀的那時
Could I turn back time? To those days when our love burned bright
記憶可以 幻作一對蝴蝶飛舞在時光深處
Memories transformed into butterflies, dancing amidst the annals of time
荼薇紅過都變枯枝
Once-vibrant camellias now withered and bare
血肉之軀會沒法保持
Mortal bodies are ephemeral and fade
唯獨春天可以給記住
Yet spring's essence remains forever inscribed
樓台又架起
The tower rises once again
含笑洞悉生死 越過另有天地
Smiling, I embrace the cycle of life and death, stepping into another realm
長眠沒有起
Your sleep is eternal
時間若推不翻 就化蝶去 遊故地
If time cannot be rewritten, I'll transform into a butterfly and visit our past
六呎荒土之下 還有你
In the six feet of earth beneath, you rest
約定了 下世共我更傳奇
We promised to continue our story in another life
最後那一口氣
With my dying breath
吐出 我當時未講的一句 愛你
I uttered my unspoken words: "I love you"
頓覺 遍體 輕如會飛
A sudden lightness, as my body prepares to take flight
如何回到當時 猶如情侶熱戀的那時
Could I turn back time? To those days when our love burned bright
記憶可以 幻作一對蝴蝶飛舞在時光深處
Memories transformed into butterflies, dancing amidst the annals of time
荼薇紅過都變枯枝
Once-vibrant camellias now withered and bare
血肉之軀會沒法保持
Mortal bodies are ephemeral and fade
蝴蝶苦戀花那魂魄也願意
The butterfly's love for the flower, an eternal spirit's wish
如何回到當時 拿回時間逆轉的鑰匙
Could I turn back time? To retrieve the lost key of destiny
記憶可以 縱使此際神傷不已 亦曾經春至
Memories persist, though my heart aches now. Spring once graced our lives
凡人無法聽見的詩
An unspoken poem, etched upon my soul
種在心中 萬劫不移 我知
Unwavering, I bear it through eternity
如何回到當時 猶如情侶熱戀的那時
Could I turn back time? To those days when our love burned bright
記憶可以 幻作一對蝴蝶飛舞在雲海深處
Memories transformed into butterflies, soaring through the clouds
荼薇紅過都變枯枝
Once-vibrant camellias now withered and bare
血肉之軀 已沒有意思
Mortal bodies no longer hold meaning
靈魂也可共處
Our souls shall remain entwined





Авторы: Wy Man Wong, Denise Ho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.