沙 - 何韻詩перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
过去我已在这里
但太小未被在意罢
I
was
once
here
But
too
small
to
be
noticed
而她和他和她
包装比我美举止比我夸
She,
he
and
she,
Their
appearance
was
more
beautiful,
their
demeanor
more
impressive
但我也有眼耳望到吗?
踏上去也会痛你知吗?
But
do
I
even
have
eyes
and
ears?
Do
you
know
that
it
hurts?
平时我静默不多说话
表达有点差
I
usually
don't
talk
I'm
awkward
但也盼被慰问一下
明知眼泪没有光
But
I
hope
to
be
comforted
Knowing
that
my
tears
are
in
vain
仍然很想闪一下
如果我是金刚钻
But
I
still
want
to
shine
If
I
am
a
diamond
* 即使身价像细沙
都想得你留神嘛
* Even
when
I
am
like
sand
I
want
you
to
notice
me
都想可以成为
荒土千里被北风吹起
I
want
to
be
A
thousand
miles
of
wasteland
swept
up
by
the
north
wind
吹进你眼内细沙
即使讲到喉咙沙
Blow
sand
in
your
eyes
Even
if
I
have
to
talk
until
my
throat
is
hoarse
得不到你同情吗?
要是注定被你这么疏忽
Can't
I
win
your
sympathy?
If
I'm
destined
to
be
this
careless
也盼你留下
让你皮鞋听我说话
Please
stay
Let
your
leather
shoes
talk
to
me
好吗?
好吗?
好吗?
Okay?
Okay?
Okay?
我话我昨夜哭了
I
said
I
cried
a
couple
nights
ago
你笑笑当我讲笑
任我就算多小
You
smiled
like
I
was
joking
No
matter
how
young
I
am
我也有难题也未算小
容许我就当骚扰
I
have
problems
too
They're
not
small
Please
stop
being
bothered
借对耳分享我寂寥
除非我并不紧要
Lend
me
an
ear
and
share
my
loneliness
Unless
I'm
irrelevant
未配有这需要
Not
worthy
of
this
* 即使身价像细沙
都想得你留神嘛
* Even
when
I
am
like
sand
I
want
you
to
notice
me
都想可以成为
荒土千里被北风吹起
I
want
to
be
A
thousand
miles
of
wasteland
swept
up
by
the
north
wind
吹进你眼内细沙
即使讲到喉咙沙
Blow
sand
in
your
eyes
Even
if
I
have
to
talk
until
my
throat
is
hoarse
得不到你同情吗?
Can't
I
win
your
sympathy?
# 你在世上另有很多东西
更加高贵
# You
have
so
many
other
things
in
the
world
More
valuable
对我好不够伟大吗?
(你没有苦恼未说嘛你没有需要被爱嘛
你又有倾诉伴侣嘛
要人陪嘛)
#
Isn't
it
enough
to
be
nice
to
me?
(Don't
you
have
troubles?
You
have
needs,
you
need
to
be
loved,
you
need
someone
to
talk
to,
to
accompany
you)
#
* 即使身价像细沙
都想得你留神嘛
* Even
when
I
am
like
sand
I
want
you
to
notice
me
都想可以成为
荒土千里被北风吹起
I
want
to
be
A
thousand
miles
of
wasteland
swept
up
by
the
north
wind
(北风吹过独一的一颗)
*
(The
north
wind
blows
a
single
one)
*
吹进你眼内细沙
即使讲到喉咙沙
Blow
sand
in
your
eyes
Even
if
I
have
to
talk
until
my
throat
is
hoarse
得不到你同情吗?
Can't
I
win
your
sympathy?
你话我又从未踏足高处怎会跌下
You
said
I've
never
been
in
a
high
place
How
can
I
lose
it?
小痛放到最大吗?
就算假就算夸
Are
small
pains
the
greatest?
Even
if
they
are
fake
愿你偶尔也问句泥沙
今天好吗?
Would
you
sometimes
ask
the
mud
and
sand
Are
you
okay
today?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 舒文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.