何韻詩 - 沙 - перевод текста песни на русский

- 何韻詩перевод на русский




Песок
过去我已在这里 但太小未被在意罢
Раньше я уже была здесь, но, будучи слишком маленькой, оставалась незамеченной.
而她和他和她 包装比我美举止比我夸
А вот она, и он, и она у них упаковка красивее, манеры эффектнее.
但我也有眼耳望到吗? 踏上去也会痛你知吗?
Но у меня тоже есть глаза и уши, разве ты не видишь? Наступить на меня тоже больно, разве ты не знаешь?
平时我静默不多说话 表达有点差
Обычно я молчу, мало говорю, не очень умею выражать свои чувства.
但也盼被慰问一下 明知眼泪没有光
Но мне тоже хочется немного утешения. Я знаю, что у слез нет блеска,
仍然很想闪一下 如果我是金刚钻
но мне так хочется хоть немного сверкнуть. Если бы я была бриллиантом,
问你更在乎吗?
ты бы обратил на меня больше внимания?
* 即使身价像细沙 都想得你留神嘛
* Даже если я всего лишь песчинка, мне хочется, чтобы ты меня заметил.
都想可以成为 荒土千里被北风吹起
Мне хочется стать пустыней на тысячи ли, поднятой северным ветром,
吹进你眼内细沙 即使讲到喉咙沙
песком, попавшим тебе в глаза. Даже если от этого у меня пересохнет в горле,
得不到你同情吗? 要是注定被你这么疏忽
разве я не заслуживаю твоего сочувствия? Если мне суждено быть тобой забытой,
也盼你留下 让你皮鞋听我说话
то пусть хотя бы твои ботинки услышат мои слова.
好吗? 好吗? 好吗?
Хорошо? Хорошо? Хорошо?
我话我昨夜哭了
Я говорю, что вчера плакала,
你笑笑当我讲笑 任我就算多小
а ты смеешься, будто я шучу. Пусть я и маленькая,
我也有难题也未算小 容许我就当骚扰
но у меня тоже есть проблемы, и они не так уж малы. Позволь мне хоть немного побеспокоить тебя,
借对耳分享我寂寥 除非我并不紧要
разделить с тобой свое одиночество. Если только я не настолько незначительна,
未配有这需要
что не заслуживаю этого.
* 即使身价像细沙 都想得你留神嘛
* Даже если я всего лишь песчинка, мне хочется, чтобы ты меня заметил.
都想可以成为 荒土千里被北风吹起
Мне хочется стать пустыней на тысячи ли, поднятой северным ветром,
吹进你眼内细沙 即使讲到喉咙沙
песком, попавшим тебе в глаза. Даже если от этого у меня пересохнет в горле,
得不到你同情吗?
разве я не заслуживаю твоего сочувствия?
# 你在世上另有很多东西 更加高贵
# В этом мире у тебя есть много других вещей, более ценных.
对我好不够伟大吗? (你没有苦恼未说嘛你没有需要被爱嘛 你又有倾诉伴侣嘛 要人陪嘛) #
Разве быть добрым ко мне это не великодушно? тебя же нет никаких проблем, тебе не нужно, чтобы тебя любили, у тебя есть с кем поговорить, тебе не нужно чье-то общество, верно?) #
* 即使身价像细沙 都想得你留神嘛
* Даже если я всего лишь песчинка, мне хочется, чтобы ты меня заметил.
都想可以成为 荒土千里被北风吹起
Мне хочется стать пустыней на тысячи ли, поднятой северным ветром,
(北风吹过独一的一颗) *
(Северный ветер проносится над единственной песчинкой) *
吹进你眼内细沙 即使讲到喉咙沙
песком, попавшим тебе в глаза. Даже если от этого у меня пересохнет в горле,
得不到你同情吗?
разве я не заслуживаю твоего сочувствия?
你话我又从未踏足高处怎会跌下
Ты говоришь, что я никогда не поднималась на вершину, так как же я могу упасть?
小痛放到最大吗? 就算假就算夸
Не преувеличиваю ли я свою маленькую боль? Пусть даже притворяюсь, пусть даже преувеличиваю,
愿你偶尔也问句泥沙 今天好吗?
хотелось бы, чтобы ты иногда спрашивал у песчинки: "Как твои дела сегодня?"





Авторы: 舒文


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.