何韻詩 - 有人跟蹤我 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 何韻詩 - 有人跟蹤我




有人跟蹤我
Кто-то следит за мной
驟遠 驟近 驟眼 跳入樹叢
Внезапно далеко, внезапно близко, мелькнул, прыгнул в кусты.
沒有 被我 逮到 但有風
Не поймала тебя, но ветер есть.
是你 是你 在我 四尺內移動
Это ты, это ты, двигаешься в метре от меня.
上午 鬧市 下午 那地鐵中
Утром в толпе, днем в метро.
傍晚 麥記 人潮中 你也在蠕動
Вечером в Макдональдсе, в толпе, ты тоже шевелишься.
夜了 睡了 仍能偷偷 入我夢
Ночью, когда я сплю, ты все еще можешь тайком пробраться в мои сны.
要盡快去驗眼 如若是我病了
Нужно срочно проверить зрение, вдруг я заболела.
有幻覺 幻覺也真正嚴重
Если это галлюцинации, то они действительно серьезные.
接近到閉著眼 亦覺得街角的
Даже с закрытыми глазами я чувствую, что на углу улицы,
黑暗中 像有觀眾 ha 於暗地裡
в темноте, как будто есть зрители, ха, в тайне.
有人想跟蹤我 閃來閃去
Кто-то хочет следить за мной, мелькает туда-сюда.
試問誰看上我 沒頭緒
Спрошу, кто положил на меня глаз, без понятия.
隔兩步停了 又回看
Через пару шагов остановился и снова оглянулся.
使我累 穿了沒趣
Ты меня утомляешь, это неинтересно.
你何必跟蹤我 追來追去
Зачем ты следишь за мной, гоняешься за мной туда-сюда?
當我沒有心 讓你追
Когда у меня нет желания позволить тебе преследовать меня.
仰慕有陣時 也令人很畏懼
Восхищение иногда тоже пугает.
狂迷 是顧慮
Одержимость - это беспокойство.
定眼 望鏡 望見你在鏡中
Смотрю в зеркало и вижу тебя в отражении.
柜里 亂了 連床單也似被移動
В шкафу беспорядок, даже простыни как будто сдвинуты.
密探 像你 如何躲都沒有用
От шпиона, как ты, никуда не деться.
你就算愛慕我
Даже если ты меня любишь,
從來未說愿意接受你
Я никогда не говорила, что готова принять тебя.
就算貼身也無用 要是再靠近我
Даже если ты будешь рядом, это бесполезно. Если ты еще подойдешь ближе,
別怪我 狠了心 將你的
Не вини меня, если я буду жестока и сообщу о твоем
病態檢控 Ha 失控大叫
Болезненном поведении. Ха, теряю контроль, кричу.
有人想跟蹤我 閃來閃去
Кто-то хочет следить за мной, мелькает туда-сюда.
試問誰看上我 沒頭緒
Спрошу, кто положил на меня глаз, без понятия.
隔兩步停了 又回看
Через пару шагов остановился и снова оглянулся.
使我累 穿了沒趣
Ты меня утомляешь, это неинтересно.
你何必跟蹤我 追來追去
Зачем ты следишь за мной, гоняешься за мной туда-сюда?
當我沒有心 讓你追
Когда у меня нет желания позволить тебе преследовать меня.
仰慕有陣時 也令人很畏懼
Восхищение иногда тоже пугает.
何妨直說
Почему бы просто не сказать?
你何必喜歡我 陰陽不對
Зачем ты любишь меня тайно?
我在明 你卻暗自陶醉
Я на виду, а ты тайно наслаждаешься.
愛到沒人理 為何你不怕累
Любишь до безумия, почему ты не устаешь?
穿了沒趣
Это неинтересно.
你何必跟蹤我 不如歸去
Зачем ты следишь за мной, лучше уходи.
當你 被你所 害怕追
Когда ты будешь преследуем тем, чего боишься,
到時你就明 我為何很畏懼
Тогда ты поймешь, почему я так боюсь.
狂迷 逐之不去
Одержимый, не отступающий.





Авторы: 青山大樂隊


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.