Текст и перевод песни 何韻詩 - 沙 (feat. Boyz' Reborn)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沙 (feat. Boyz' Reborn)
Sand (feat. Boyz' Reborn)
過去我已在這裡
I've
been
here
before
但太小
未被
在意吧
But
I
was
too
small
to
be
noticed
而他
和他
和她
And
he
and
she
and
her
包裝比我美
舉止比我誇
Were
prettier
than
me,
acted
more
flattering
但我也有眼耳
望到嗎?
But
I
also
have
eyes
and
ears,
can
I
see
you?
踏上去也會痛
你知嗎?
Stepping
on
it
will
hurt,
do
you
know?
平時我靜默
不多說話
I
usually
keep
quiet,
don't
talk
much
表達有點差
但也盼被慰問一下
My
expression
is
a
bit
poor,
but
I
also
hope
to
be
comforted
明知眼淚沒有光
I
know
tears
have
no
light
仍然很想閃一下
But
I
still
want
to
shine
for
a
moment
如果我是金剛鑽
If
I
was
a
diamond
問你更在乎嗎?
Would
you
care
more?
即使身價像細沙
Even
if
my
worth
is
like
fine
sand
都想得你留神嗎?
Do
you
want
to
pay
attention
to
me?
都想可以成為
荒土千里
I
want
to
be
a
vast
wasteland
被北風吹起
吹進你
眼內細沙
Blown
by
the
north
wind,
blowing
into
your
eyes,
fine
sand
即使講到喉嚨沙
Even
if
I
talk
until
my
throat
is
hoarse
得不到你同情嗎?
Can't
I
get
your
sympathy?
要是註定被你這麼疏忽
也盼你留下
If
I'm
destined
to
be
so
neglected
by
you,
I
also
hope
you
will
stay
讓你皮鞋聽我說話
Let
your
shoes
listen
to
me
好嗎?
好嗎?
好嗎?
Okay?
Okay?
Okay?
我話我昨夜哭了
I
said
I
cried
last
night
你笑笑當我講笑
You
smiled
and
thought
I
was
joking
任我就算多小
No
matter
how
small
I
am
我也有難題
也未算小
I
also
have
difficulties,
which
are
not
small
容許我就當騷擾
Let
me
just
be
a
nuisance
借對耳分享我寂寥
Borrow
your
ears
to
share
my
loneliness
除非我並不緊要
Unless
I'm
not
important
未配有這需要
Not
worthy
of
this
need
即使身價像細沙
Even
if
my
worth
is
like
fine
sand
都想得你留神嗎?
Do
you
want
to
pay
attention
to
me?
都想可以成為
荒土千里
I
want
to
be
a
vast
wasteland
被北風吹起
吹進你
眼內細沙
Blown
by
the
north
wind,
blowing
into
your
eyes,
fine
sand
即使講到喉嚨沙
Even
if
I
talk
until
my
throat
is
hoarse
得不到你同情嗎?
Can't
I
get
your
sympathy?
你在世上另有很多東西
更加高貴
You
have
many
other
things
in
the
world
that
are
more
precious
對我好
不夠偉大嗎?
Isn't
it
great
enough
to
treat
me
well?
(你沒有苦惱未說嗎?)
(Don't
you
have
troubles
you
haven't
said?)
(你沒有需要被愛嗎?)
(Don't
you
need
to
be
loved?)
(你又有傾訴伴侶嗎?)
(Do
you
have
a
companion
to
talk
to?)
(要人陪嗎?)
(Do
you
need
company?)
(你沒有苦惱未說嗎?)
(Don't
you
have
troubles
you
haven't
said?)
(你沒有需要被愛嗎?)
(Don't
you
need
to
be
loved?)
(你又有傾訴伴侶嗎?)
(Do
you
have
a
companion
to
talk
to?)
(要人陪嗎?)
(Do
you
need
company?)
即使身價像細沙
Even
if
my
worth
is
like
fine
sand
都想得你留神嗎?
Do
you
want
to
pay
attention
to
me?
都想可以成為
北風吹過
I
want
to
be
the
north
wind
blowing
獨一的一顆
吹進你
眼內細沙
The
only
one,
blowing
into
your
eyes,
fine
sand
即使講到喉嚨沙
Even
if
I
talk
until
my
throat
is
hoarse
得不到你同情嗎?
Can't
I
get
your
sympathy?
你話我又從未踏足高處
怎會跌下
You
said
I've
never
been
to
a
high
place,
so
how
could
I
fall?
小痛放到最大嗎?
Is
a
small
pain
magnified?
就算假
就算誇
Even
if
it's
fake,
even
if
it's
exaggerated
願你偶爾也問句泥沙
I
hope
you
will
occasionally
ask
the
mud
and
sand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 舒文, 黃偉文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.