何韻詩 - 無名 - 國語 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 何韻詩 - 無名 - 國語




無名 - 國語
Безымянная - на мандаринском
編:英師傅/何秉舜@goomusic
Аранжировка: Ин Шифу/Хэ Биншун@goomusic
監:英師傅/何秉舜@goomusic/hocc@goomusic
Звукорежиссер: Ин Шифу/Хэ Биншун@goomusic/hocc@goomusic
蒲公英 在光裡
Одуванчик в свете,
深呼吸 移動漂浮的身體
Глубокий вдох, парящее тело.
飛到東 飄到西
Лечу на восток, парю на запад,
像隱形 卻灑落滿地低吟 的生命
Словно невидимка, но роняю повсюду тихий стон жизни.
沒有名 沒有姓
Без имени, без фамилии,
也不能 掩飾歷史的激情
Но не могу скрыть страсть истории.
是飛鳥 或是魚
Птица ли я, рыба ли,
也曾經 流下眷戀的痕跡
Я тоже когда-то оставляла следы тоски.
天空是海的另一半
Небо - другая половина моря,
月亮的相反是太陽
Противоположность луны - солнце.
我不曾離開
Я никуда не уходила,
我從地平線爬上來
Я поднялась с горизонта.
不管縫隙多麼的狹窄
Как бы узка ни была щель,
用盡全力愛我所愛
Я люблю то, что люблю, всей душой.
默默的 推翻了 顛覆了
Молча, опрокинула, перевернула.
嗚哈阿 阿哈阿 阿哈阿 站起來 站起來 站起來
У-ха-а, а-ха-а, а-ха-а, я встаю, встаю, встаю!
蒲公英 在霧裡
Одуванчик в тумане,
深呼吸 恢復冰冷的身體
Глубокий вдох, леденеющее тело.
飛到東 飄到西
Лечу на восток, парю на запад,
像隱形 感染角落的生命
Словно невидимка, заражаю жизнь в каждом углу.
哪怕一個倒下來
Даже если один падёт,
另一個我會站起來
Другой я поднимусь.
一個 兩個 三個 千個 萬個 億個
Один, два, три, тысячи, миллионы, миллиарды меня.
我從地平線爬上來
Я поднялась с горизонта.
不管縫隙多麼的狹窄
Как бы узка ни была щель,
用盡全力愛我所愛
Я люблю то, что люблю, всей душой.
默默的 推翻了 顛覆了 阿阿 阿阿 我從絕地裡爬上來
Молча, опрокинула, перевернула. А-а-а, а-а, я поднялась из бездны,
我雙腳在這裡站起來
Мои ноги стоят здесь твердо,
我的翅膀在我身體長出來
Мои крылья растут из моего тела,
我要飛了 我要飛出去 飛出去 飛了
Я полечу, я вырвусь на свободу, вырвусь, полечу!
我從地平線爬上來
Я поднялась с горизонта,
一顆叫無名的小塵埃
Крошечная пылинка по имени Безымянная,
捲起了熾熱的風暴
Подняла пылающую бурю,
重生了 推翻了 顛覆了
Переродилась, опрокинула, перевернула.
阿哈ㄜ 阿哈ㄜ 阿哈ㄜ 飛起來 要飛起來 要飛起來
А-ха-э, а-ха-э, а-ха-э, я взлетаю, взлетаю, взлетаю!
我無所不在 無所不在 無所不在
Я вездесуща, вездесуща, вездесуща.





Авторы: Hocc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.