Текст и перевод песни 何韻詩 - 無臉人 (Live)
無臉人 (Live)
Faceless (Live)
編:青山大樂隊
Arr:
Blue
Mountain
Band
監:
青山大樂隊
hocc@goomusic
Rec:
Blue
Mountain
Band
hocc@goomusic
每天我戴好面具,
Every
day
I
wear
a
mask
不需要有自己的長相,自己的表情。
I
don't
need
to
have
my
own
appearance,
my
own
expression.
在瑣事中忙碌不已,人群裡盲目前進,
Busying
myself
with
trifles,
blindly
moving
forward
in
the
crowd
這是生活還是夢境?
Is
this
life
or
a
dream?
每晚我看著自己,
Every
night
I
look
at
myself
那個自己都不認得的自己。
I
don't
even
recognize
myself.
五官早已模糊不清,
My
features
are
already
blurred.
就像是,誰都可以,隨時就把我代替。
It's
like
anyone
can
replace
me
at
any
time.
這樣我是存在著?
Do
I
exist
like
this?
還是我只不過是活著?
Or
am
I
just
alive?
我們像是無臉人,
We
are
like
faceless
people
一成不變地,走在這個人生的大齒輪,
Unchanging,
walking
in
this
big
gear
of
life.
思考別人怎樣去思考,直到變成其中一個。
Thinking
how
others
think,
until
becoming
one
of
them.
但當我回望這旅程,那些夢是否隱隱痛著。
But
when
I
look
back
on
this
journey,
those
dreams
ache
faintly.
每當我看著新聞,
Whenever
I
watch
the
news
不需要有自己的判斷,自己的選擇。
I
don't
need
to
have
my
own
judgment,
my
own
choice.
偉大的事、悲慘的事,每天不都會發生?
Great
things,
tragic
things,
don't
they
happen
every
day?
當笑話看比較快樂。
It's
more
fun
to
watch
them
as
jokes.
每當我看著自己,
Whenever
I
look
at
myself
那個自己都不認得的自己。
I
don't
even
recognize
myself.
那會不會我的生命,
Will
my
life
be
就像是,今天結束,就被遺忘的標題?
Like
a
headline
forgotten
after
today?
這樣我是存在著?
Do
I
exist
like
this?
還是我只不過是活著?
Or
am
I
just
alive?
我們像是無臉人,
We
are
like
faceless
people
一成不變地,走在這個人生的大齒輪,
Unchanging,
walking
in
this
big
gear
of
life.
思考別人怎樣去思考,直到變成其中一個。
Thinking
how
others
think,
until
becoming
one
of
them.
但當我回望這旅程,那些夢是否隱隱痛著。
But
when
I
look
back
on
this
journey,
those
dreams
ache
faintly.
不能再沉默,讓種子在果實裡漸漸冰封;
Can't
be
silent
anymore,
let
the
seeds
freeze
gradually
in
the
fruit.
不能再沉沒,看著自己在水中,卻放棄了一動也不動。
Can't
sink
anymore,
looking
at
myself
in
the
water,
but
giving
up
without
moving.
昨天已經死去,後悔都是浪費;
Yesterday
has
passed
away,
regret
is
a
waste.
明天還在繼續,改變都是機會。
Tomorrow
is
still
going
on,
change
is
an
opportunity.
這麼說吧:事情還沒到最後...
最後...
最後...
最後...
Let's
say:
things
are
not
over
yet...
Over...
Over...
Over...
我們不是無臉人,
We
are
not
faceless
people
誰也都必須,走在這個人生的大齒輪,
Everyone
must
walk
in
this
big
gear
of
life
懷疑別人怎樣去思考,直到變成獨一無二。
Questioning
how
others
think,
until
becoming
unique.
到時候,回望這旅程,那些夢是否重新亮著?
By
then,
looking
back
on
this
journey,
will
those
dreams
light
up
again?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.