何韻詩 - 無臉人 (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 何韻詩 - 無臉人 (Live)




編:青山大樂隊
Редактор: Биг-бэнд Циншань
監: 青山大樂隊 hocc@goomusic
Руководитель: Циншаньский Биг-бэнд hocc@goomusic
每天我戴好面具,
Я ношу маску каждый день,
不需要有自己的長相,自己的表情。
Вам не нужно иметь свою собственную внешность и выражение лица.
在瑣事中忙碌不已,人群裡盲目前進,
Занятый мелочами, слепо продвигающийся вперед в толпе,
這是生活還是夢境?
Это жизнь или сон?
每晚我看著自己,
Я смотрю на себя каждую ночь,
那個自己都不認得的自己。
То "я", которое я даже не узнаю.
五官早已模糊不清,
Черты лица уже давно размыты,
就像是,誰都可以,隨時就把我代替。
Это похоже на то, что любой может заменить меня в любое время.
這樣我是存在著?
Существую ли я таким образом?
還是我只不過是活著?
Или я просто живой?
我們像是無臉人,
Мы похожи на безликих людей,
一成不變地,走在這個人生的大齒輪,
Неизменный, идущий в этой большой передаче жизни,
思考別人怎樣去思考,直到變成其中一個。
Думайте о том, как думают другие, пока они не станут одним из них.
但當我回望這旅程,那些夢是否隱隱痛著。
Но когда я оглядываюсь назад на это путешествие, не кажутся ли эти сны слегка болезненными?
每當我看著新聞,
Всякий раз, когда я смотрю новости,
不需要有自己的判斷,自己的選擇。
Вам не нужно иметь свое собственное суждение, свой собственный выбор.
偉大的事、悲慘的事,每天不都會發生?
Разве великие и трагические события не происходят каждый день?
當笑話看比較快樂。
Это приятнее смотреть в шутку.
每當我看著自己,
Всякий раз, когда я смотрю на себя,
那個自己都不認得的自己。
То "я", которое я даже не узнаю.
那會不會我的生命,
Будет ли это моей жизнью?,
就像是,今天結束,就被遺忘的標題?
Это как, в конце сегодняшнего дня, забытое название?
這樣我是存在著?
Существую ли я таким образом?
還是我只不過是活著?
Или я просто живой?
我們像是無臉人,
Мы похожи на безликих людей,
一成不變地,走在這個人生的大齒輪,
Неизменный, идущий в этой большой передаче жизни,
思考別人怎樣去思考,直到變成其中一個。
Думайте о том, как думают другие, пока они не станут одним из них.
但當我回望這旅程,那些夢是否隱隱痛著。
Но когда я оглядываюсь назад на это путешествие, не кажутся ли эти сны слегка болезненными?
不能再沉默,讓種子在果實裡漸漸冰封;
Больше не могу молчать, пусть семена постепенно замерзнут в плодах;
不能再沉沒,看著自己在水中,卻放棄了一動也不動。
Не в силах больше тонуть, он наблюдал за собой в воде, но сдался и не двигался.
昨天已經死去,後悔都是浪費;
Я умер вчера, сожаление - пустая трата времени.;
明天還在繼續,改變都是機會。
Это продолжится завтра, и перемены - это возможность.
這麼說吧:事情還沒到最後... 最後... 最後... 最後...
Давайте скажем так: это еще не конец дела... наконец... наконец... наконец...
我們不是無臉人,
Мы не безликие люди,
誰也都必須,走在這個人生的大齒輪,
Каждый должен идти в этом большом жизненном цикле,
懷疑別人怎樣去思考,直到變成獨一無二。
Сомневайтесь в том, как думают другие, пока они не станут уникальными.
到時候,回望這旅程,那些夢是否重新亮著?
В то время, оглядываясь назад на это путешествие, будут ли эти мечты снова освещены?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.