Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
星の缶バッチ
Der Sternen-Anstecker
嫌いだって嘘ついた
後悔してるその横で
Ich
log,
dass
ich
dich
hasse,
während
ich
es
neben
dir
bereue
「なんだよぉ〜!」って言いながら
笑ってる君に恋してる
Während
du
sagst
„Was
soll
das
denn~!“,
und
lachst,
bin
ich
in
dich
verliebt
誰かと話して
笑ってる君を見るだけで
Allein
dich
mit
jemandem
reden
und
lachen
zu
sehen
私の心は
こんがらがって忙しい
bringt
mein
Herz
durcheinander
und
macht
es
ganz
rastlos
バレないように
普段通り
気持ち押し隠して
Damit
es
nicht
auffliegt,
verhalte
ich
mich
wie
immer,
verstecke
meine
Gefühle
でも気付いて欲しいとか
矛盾してる
なんだか嫌だな
Aber
ich
wünsche
mir,
dass
du
es
bemerkst
– es
ist
widersprüchlich,
irgendwie
hasse
ich
das
「これあげる。」ってもらった
星の絵のついた缶バッチ
„Hier,
für
dich“,
sagtest
du
und
gabst
mir
den
Anstecker
mit
dem
Sternenbild
いつもカバンに付けてるけど
全然気付かないの
Ich
trage
ihn
immer
an
meiner
Tasche,
aber
du
bemerkst
es
überhaupt
nicht
嫌いだって嘘ついた
後悔してるその横で
Ich
log,
dass
ich
dich
hasse,
während
ich
es
neben
dir
bereue
「なんだよぉ〜!」って言いながら
笑ってる君に恋してる
Während
du
sagst
„Was
soll
das
denn~!“,
und
lachst,
bin
ich
in
dich
verliebt
憎まれ口でごまかした
夕方
帰り道
Mit
bissigen
Worten
habe
ich
es
überspielt,
am
Abend
auf
dem
Heimweg
別れた後
振り返る
遠くなる背中
胸が痛い
Nachdem
wir
uns
getrennt
haben,
schaue
ich
zurück,
dein
Rücken
wird
kleiner
in
der
Ferne,
meine
Brust
schmerzt
恋って素敵だけど
ひとりぼっちの夜はせつないね
Liebe
ist
wundervoll,
aber
alleinige
Nächte
sind
schmerzlich,
nicht
wahr?
勇気なんて
照れくさいよって
自分でマイナスに片付けて
„Mut
ist
doch
nur
peinlich“,
rede
ich
es
mir
selbst
negativ
aus
携帯が鳴って期待して
レンタルショップ割引メール
Mein
Handy
klingelt,
ich
hoffe
– es
ist
eine
Rabatt-Mail
vom
Videoverleih
そんな風に軽い気持ちで
もうメールもできないよ
Mit
so
einem
leichten
Gefühl
wie
damals
kann
ich
dir
nicht
mal
mehr
eine
Mail
schreiben
嫌いだって嘘ついた
解らなくなって泣けてきた
Ich
log,
dass
ich
dich
hasse,
ich
verstand
es
nicht
mehr
und
musste
weinen
「なんだよ〜。」って言いながら
私の頭をそっと撫でる
Während
du
sagst
„Was
ist
los~.“,
streichelst
du
sanft
meinen
Kopf
居心地のいい距離の言葉
嘘ばっかり
Worte,
die
eine
angenehme
Distanz
wahren
– nur
Lügen
気持ちだけを全力にして
素直になれ
Konzentriere
dich
voll
auf
deine
Gefühle
– Sei
ehrlich!
嫌いだって嘘ついた
後悔してるその横で
Ich
log,
dass
ich
dich
hasse,
während
ich
es
neben
dir
bereue
「なんだよぉ〜!」って言いながら
笑ってる君に恋してる
Während
du
sagst
„Was
soll
das
denn~!“,
und
lachst,
bin
ich
in
dich
verliebt
大好きだって不意打ちで
打ち明けた
震えてた
Ganz
plötzlich
gestand
ich
„Ich
liebe
dich“,
ich
zitterte
「なんだよ〜っ!
それ俺のセリフ」抱きしめられて
胸が痛い
„Was
soll
das
denn~!
Das
ist
mein
Spruch!“,
du
umarmst
mich,
meine
Brust
schmerzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: アツミ サオリ, アツミ サオリ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.