伊藤かな恵 - 星の缶バッチ - перевод текста песни на немецкий

星の缶バッチ - 伊藤かな恵перевод на немецкий




星の缶バッチ
Der Sternen-Anstecker
嫌いだって嘘ついた 後悔してるその横で
Ich log, dass ich dich hasse, während ich es neben dir bereue
「なんだよぉ〜!」って言いながら 笑ってる君に恋してる
Während du sagst „Was soll das denn~!“, und lachst, bin ich in dich verliebt
誰かと話して 笑ってる君を見るだけで
Allein dich mit jemandem reden und lachen zu sehen
私の心は こんがらがって忙しい
bringt mein Herz durcheinander und macht es ganz rastlos
バレないように 普段通り 気持ち押し隠して
Damit es nicht auffliegt, verhalte ich mich wie immer, verstecke meine Gefühle
でも気付いて欲しいとか 矛盾してる なんだか嫌だな
Aber ich wünsche mir, dass du es bemerkst es ist widersprüchlich, irgendwie hasse ich das
「これあげる。」ってもらった 星の絵のついた缶バッチ
„Hier, für dich“, sagtest du und gabst mir den Anstecker mit dem Sternenbild
いつもカバンに付けてるけど 全然気付かないの
Ich trage ihn immer an meiner Tasche, aber du bemerkst es überhaupt nicht
嫌いだって嘘ついた 後悔してるその横で
Ich log, dass ich dich hasse, während ich es neben dir bereue
「なんだよぉ〜!」って言いながら 笑ってる君に恋してる
Während du sagst „Was soll das denn~!“, und lachst, bin ich in dich verliebt
憎まれ口でごまかした 夕方 帰り道
Mit bissigen Worten habe ich es überspielt, am Abend auf dem Heimweg
別れた後 振り返る 遠くなる背中 胸が痛い
Nachdem wir uns getrennt haben, schaue ich zurück, dein Rücken wird kleiner in der Ferne, meine Brust schmerzt
恋って素敵だけど ひとりぼっちの夜はせつないね
Liebe ist wundervoll, aber alleinige Nächte sind schmerzlich, nicht wahr?
勇気なんて 照れくさいよって 自分でマイナスに片付けて
„Mut ist doch nur peinlich“, rede ich es mir selbst negativ aus
携帯が鳴って期待して レンタルショップ割引メール
Mein Handy klingelt, ich hoffe es ist eine Rabatt-Mail vom Videoverleih
そんな風に軽い気持ちで もうメールもできないよ
Mit so einem leichten Gefühl wie damals kann ich dir nicht mal mehr eine Mail schreiben
嫌いだって嘘ついた 解らなくなって泣けてきた
Ich log, dass ich dich hasse, ich verstand es nicht mehr und musste weinen
「なんだよ〜。」って言いながら 私の頭をそっと撫でる
Während du sagst „Was ist los~.“, streichelst du sanft meinen Kopf
居心地のいい距離の言葉 嘘ばっかり
Worte, die eine angenehme Distanz wahren nur Lügen
気持ちだけを全力にして 素直になれ
Konzentriere dich voll auf deine Gefühle Sei ehrlich!
嫌いだって嘘ついた 後悔してるその横で
Ich log, dass ich dich hasse, während ich es neben dir bereue
「なんだよぉ〜!」って言いながら 笑ってる君に恋してる
Während du sagst „Was soll das denn~!“, und lachst, bin ich in dich verliebt
大好きだって不意打ちで 打ち明けた 震えてた
Ganz plötzlich gestand ich „Ich liebe dich“, ich zitterte
「なんだよ〜っ! それ俺のセリフ」抱きしめられて 胸が痛い
„Was soll das denn~! Das ist mein Spruch!“, du umarmst mich, meine Brust schmerzt





Авторы: アツミ サオリ, アツミ サオリ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.