Текст и перевод песни 王菲 - Dan Yuan Ren Chang Jiu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dan Yuan Ren Chang Jiu
Вечная любовь
明月幾時有?
把酒問青天
Когда
же
взойдёт
яркая
луна?
С
бокалом
вина
вопрошаю
небо.
不知天上宮闕
今夕是何年?
Не
знаю
я,
в
небесном
дворце,
какой
нынче
год?
我欲乘風歸去
唯恐瓊樓玉宇
Хочу
взлететь
на
ветру
и
вернуться
домой,
но
боюсь,
что
в
нефритовых
чертогах,
高處不勝寒
起舞弄清影
В
вышине,
нестерпим
холод.
Танцую,
играя
с
лунной
тенью.
何似在人間
Как
же
это
похоже
на
земную
жизнь.
轉朱閣
低綺戶
照無眠
Красные
ворота,
низкий
резной
порог,
луна
светит
на
мою
бессонницу.
不應有恨
何事長向別時圓
Не
должно
быть
обид,
но
почему
луна
всегда
полная,
когда
мы
расстаёмся?
人有悲歡離合
月有陰晴圓缺
У
людей
бывают
радости
и
печали,
встречи
и
расставания,
а
у
луны
— полнота
и
ущерб,
ясность
и
туман.
此事古難全
但願人長久
Это
извечная
неполнота.
Лишь
бы
ты
был
здоров
и
счастлив,
千里共嬋娟
И
мы
вместе
любовались
луной,
даже
на
расстоянии
тысяч
ли.
我欲乘風歸去
唯恐瓊樓玉宇
Хочу
взлететь
на
ветру
и
вернуться
домой,
но
боюсь,
что
в
нефритовых
чертогах,
高處不勝寒
起舞弄清影
В
вышине,
нестерпим
холод.
Танцую,
играя
с
лунной
тенью.
何似在人間
Как
же
это
похоже
на
земную
жизнь.
轉朱閣
低綺戶
照無眠
Красные
ворота,
низкий
резной
порог,
луна
светит
на
мою
бессонницу.
不應有恨
何事長向別時圓
Не
должно
быть
обид,
но
почему
луна
всегда
полная,
когда
мы
расстаёмся?
別時圓
Когда
мы
расстаёмся,
луна
полная.
人有悲歡離合
月有陰晴圓缺
У
людей
бывают
радости
и
печали,
встречи
и
расставания,
а
у
луны
— полнота
и
ущерб,
ясность
и
туман.
此事古難全
但願人長久
Это
извечная
неполнота.
Лишь
бы
ты
был
здоров
и
счастлив,
千里共嬋娟
И
мы
вместе
любовались
луной,
даже
на
расстоянии
тысяч
ли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Chih Liang, Shi Su
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.