Faye Wong - 中間人 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Faye Wong - 中間人




中間人
Intermediary
抱緊的心窩身軀都燒傷了未放開
The body I hold tightly, I'm burned, yet I will not let go
祈望你每晚也進入我心內
Hoping you'll come into my heart every night
痛心的他 傷心的他 不顧過去和現在
He who is in pain, he who is sad, doesn't care about the past and the present
仍未放棄我這份熱情 卻換上悲哀
Still holding on to my passion, but replaced with sorrow
痛苦的追憶中間一經擁抱未放開
Painful memories, once embraced, never let go
誰料兩片愛會變做了傷害
Who knew that two loves would turn into hurt?
割開的心 撕開的心 都已放進魂夢內
Torn hearts, ripped hearts, all put into dreams
無奈要計算決定是誰最後要分開
But we must decide who will be the one to finally let go
愛已變了悲哀 哪個要放開
Love has turned into sorrow, who will let go?
兩片愛的希冀盪浮在腦海
Two loves' hopes float through my mind
哪個愛得應該 哪個要放開
Who should love, and who should let go?
兩個也愛 兩個也不應愛
Both love, both should not love
痛苦的追憶中間一經擁抱未放開
Painful memories, once embraced, never let go
誰料兩片愛會變做了傷害
Who knew that two loves would turn into hurt?
割開的心 撕開的心 都已放進魂夢內
Torn hearts, ripped hearts, all put into dreams
無奈要計算決定是誰最後要分開
But we must decide who will be the one to finally let go
愛已變了悲哀 哪個要放開
Love has turned into sorrow, who will let go?
兩片愛的希冀盪浮在腦海
Two loves' hopes float through my mind
哪個愛得應該 哪個要放開
Who should love, and who should let go?
兩個也愛 兩個也不應愛
Both love, both should not love
愛已變了悲哀 哪個要放開
Love has turned into sorrow, who will let go?
兩片愛的希冀盪浮在腦海
Two loves' hopes float through my mind
哪個愛得應該 哪個要放開
Who should love, and who should let go?
兩個也愛 兩個也不應愛
Both love, both should not love
愛已變了悲哀 哪個要放開
Love has turned into sorrow, who will let go?
兩片愛的希冀盪浮在腦海
Two loves' hopes float through my mind
哪個愛得應該 哪個要放開
Who should love, and who should let go?
兩個也愛 兩個也不應愛
Both love, both should not love
愛已變了悲哀 哪個要放開
Love has turned into sorrow, who will let go?
兩片愛的希冀盪浮在腦海
Two loves' hopes float through my mind
哪個愛得應該 哪個要放開
Who should love, and who should let go?





Авторы: Phillip Jarrell, Wai Yuen Poon, Peter Yarrow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.