Текст и перевод песни Faye Wong - 容易受傷的女人 (國語版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
容易受傷的女人 (國語版)
Ранимая женщина (Версия на мандаринском)
曲:中島美雪
Музыка:
Миюки
Накадзима
留著你隔夜的吻
感覺不到你有多真
Храню
твой
поцелуй
с
прошлой
ночи,
не
чувствуя
твоей
искренности.
想你天色已黃昏
臉上還有淚痕
Думаю
о
тебе,
когда
сумерки
сгущаются,
а
на
моем
лице
все
еще
слезы.
如果從此不過問
不想對你難捨難分
Если
бы
с
этого
момента
я
перестала
спрашивать,
не
желая
мучиться
от
этой
неопределенности,
是否夜就不會冷
心就不會疼
Перестала
бы
ли
я
мерзнуть
ночами,
перестало
бы
ли
болеть
мое
сердце?
顫抖的唇
等不到你的吻
一個容易受傷的女人
Дрожащие
губы
не
дождутся
твоего
поцелуя.
Я
– ранимая
женщина.
希望
希望
希望你會心疼
我害怕一個人
Надеюсь,
надеюсь,
надеюсь,
что
тебе
меня
жаль.
Я
боюсь
быть
одна.
為何不肯
輕輕喚我一聲
安慰容易受傷的女人
Почему
ты
не
можешь
нежно
позвать
меня,
утешить
ранимую
женщину?
為了你
我情願
給一生
Ради
тебя
я
готова
отдать
всю
свою
жизнь.
黑夜裡不敢點燈
是誰讓我越陷越深
В
темноте
ночи
я
боюсь
зажечь
свет.
Кто
заставил
меня
так
глубоко
увязнуть?
讓我深愛過的人
越來越陌生
Тот,
кого
я
так
сильно
любила,
становится
все
более
чужим.
留著你隔夜的吻
感覺不到你有多真
Храню
твой
поцелуй
с
прошлой
ночи,
не
чувствуя
твоей
искренности.
想你天色已黃昏
臉上還有淚痕
Думаю
о
тебе,
когда
сумерки
сгущаются,
а
на
моем
лице
все
еще
слезы.
如果從此不過問
不想對你難捨難分
Если
бы
с
этого
момента
я
перестала
спрашивать,
не
желая
мучиться
от
этой
неопределенности,
是否夜就不會冷
心就不會疼
Перестала
бы
ли
я
мерзнуть
ночами,
перестало
бы
ли
болеть
мое
сердце?
顫抖的唇
等不到你的吻
一個容易受傷的女人
Дрожащие
губы
не
дождутся
твоего
поцелуя.
Я
– ранимая
женщина.
希望
希望
希望你會心疼
我害怕一個人
Надеюсь,
надеюсь,
надеюсь,
что
тебе
меня
жаль.
Я
боюсь
быть
одна.
為何不肯
輕輕喚我一聲
安慰容易受傷的女人
Почему
ты
не
можешь
нежно
позвать
меня,
утешить
ранимую
женщину?
你的眼神
燙傷我的青春
Твой
взгляд
обжег
мою
молодость.
黑夜裡不敢點燈
是誰讓我越陷越深
В
темноте
ночи
я
боюсь
зажечь
свет.
Кто
заставил
меня
так
глубоко
увязнуть?
讓我深愛過的人
越來越陌生
Тот,
кого
я
так
сильно
любила,
становится
все
более
чужим.
顫抖的唇
等不到你的吻
一個容易受傷的女人
Дрожащие
губы
не
дождутся
твоего
поцелуя.
Я
– ранимая
женщина.
希望
希望
希望你會心疼
我害怕一個人
Надеюсь,
надеюсь,
надеюсь,
что
тебе
меня
жаль.
Я
боюсь
быть
одна.
為何不肯
輕輕喚我一聲
安慰容易受傷的女人
Почему
ты
не
можешь
нежно
позвать
меня,
утешить
ранимую
женщину?
為了你
我情願
給一生
Ради
тебя
я
готова
отдать
всю
свою
жизнь.
黑夜裡不敢點燈
是誰讓我越陷越深
В
темноте
ночи
я
боюсь
зажечь
свет.
Кто
заставил
меня
так
глубоко
увязнуть?
讓我深愛過的人
越來越陌生
Тот,
кого
я
так
сильно
любила,
становится
все
более
чужим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 中島 みゆき, 中島 みゆき
Альбом
阿菲正傳
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.