Faye Wong - 藍色時份 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Faye Wong - 藍色時份




藍色時份
Blue Hours
誰會想 夜深一個人 慈悲的你越擁越近
Who would want to be alone late at night? Your compassionate self moves closer and closer.
誰明白是愛是憐是憫 沒甚麼比這更值得等
Who understands if it's love, pity, or compassion? Nothing is worth waiting for more than this.
矛盾間欲問難再問 即使發覺你移情別戀
Amidst the conflict, it's hard to ask again, even if I discover you've moved on to someone else.
就當初相識一個陌生人 仍是動人和興奮
Back when we first met, we were strangers to each other, but I was still moved and excited.
又是藍色時份 沒有清清楚楚的愛恨
It's the blue hours again, there's no clear love or hate.
就算這個世界即將轉暗 就算即將歸去
Even if this world is about to turn dark, even if it's about to end,
無須開燈 說別離的時份
No need to turn on the lights, just say it's time to part.
又再一聲不響的接近 就算我已快要躲於黑暗
Approaching again without a sound, even though I'm about to hide in the darkness,
至少這剎那內 仍很相襯
At least in this moment, we still match each other well.
人會走 像歌總會完 琴聲冰冷但酒漸暖
People will leave, just like songs always end, the sound of the piano is cold, but the wine is getting warm.
誰人在自唱自彈自怨 為甚麼只得我在心酸
Who is singing, playing, and complaining to themselves? Why is it only me who's feeling sad?
難再戀但亦難以斷 偏偏你兩臂餘情尚暖
It's hard to love again, but it's also hard to let go, but somehow your arms are still warm with lingering feelings.
在痛苦溫馨這美麗邊緣 還未絕情已心軟
On the beautiful edge of pain and warmth, before I can be ruthless, my heart has already softened.
又是藍色時份 沒有清清楚楚的愛恨
It's the blue hours again, there's no clear love or hate.
就算這個世界即將轉暗 就算即將歸去
Even if this world is about to turn dark, even if it's about to end,
無須開燈 說別離的時份
No need to turn on the lights, just say it's time to part.
又再一聲不響的接近 就算我已快要躲於黑暗
Approaching again without a sound, even though I'm about to hide in the darkness,
至少這剎那內 仍很相襯
At least in this moment, we still match each other well.
又是藍色時份 沒有清清楚楚的愛恨
It's the blue hours again, there's no clear love or hate.
就算這個世界即將轉暗 就算即將歸去
Even if this world is about to turn dark, even if it's about to end,
無須開燈 再回頭 愛更深 暫借的一刻短得過份
No need to turn on the lights, let's turn around, love is deeper, this borrowed moment is too short.
就算我這世界天色昏暗 至少這剎那是 曾經吸引
Even if the world is dim in my eyes, at least this moment is attractive.





Авторы: 陳小霞


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.