Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蘑菇蘑菇 (Live)
Грибы, грибы (Live)
蘑菇·蘑菇
MUSHROOM
词曲/陈升
Грибы,
грибы
MUSHROOM
Слова/музыка:
Чэнь
Шэн
我想我有点麻烦
找不到人要一些同情
Кажется,
у
меня
проблемы,
милая,
не
могу
найти
сочувствия
ни
у
кого.
我猜你跟我一样
经常也觉得内心空虚
Полагаю,
ты,
как
и
я,
часто
чувствуешь
внутреннюю
пустоту.
这城里不管冬夏晴雨
都忙著玩著吃人的游戏
В
этом
городе,
зима
ли,
лето,
солнце
или
дождь,
все
заняты
игрой,
пожирающей
людей.
路上走著无魂的尸体
跳来跳去吓不死你
По
улицам
бродят
бездушные
тела,
прыгают
туда-сюда,
пытаясь
тебя
напугать.
故乡在风雨中哭泣
独角兽还在草山上嬉戏
Родина
плачет
под
дождем
и
ветром,
а
единорог
все
еще
резвится
на
травянистом
холме.
Mushroom
you
can
not
eat
何不玩些爱情的游戏
Грибы
тебе
есть
нельзя,
дорогая,
почему
бы
не
поиграть
в
игры
любви?
看看你充满血丝的眼睛
你想要一点睡眠而已
Взгляни
на
свои
покрасневшие
глаза,
тебе
просто
хочется
немного
поспать.
要不要来些幸福的蘑菇
反正你已中了世纪的毒
Не
хочешь
ли
немного
волшебных
грибов?
Ты
ведь
уже
отравлена
ядом
веков.
Hey~Gentleman
Gentleman
Эй,
милая,
милая,
何不打开你心里的窗
窗外有一片片蓝色的海任你遨翔
Почему
бы
не
открыть
окно
в
своей
душе?
За
ним
раскинулось
бескрайнее
синее
море,
где
ты
можешь
парить.
(音乐演奏)
(Музыкальная
интерлюдия)
乌龟在鸦片馆里
大明星不知是男是女
Черепаха
в
опиумной
курильне,
а
большая
звезда
— кто
знает,
мужчина
или
женщина?
Mushroom
you
can
not
eat
何不玩些爱情的游戏
Грибы
тебе
есть
нельзя,
родная,
почему
бы
не
поиграть
в
игры
любви?
这世界早已性别不分
混日子不只是需要聪明
В
этом
мире
гендер
уже
не
имеет
значения,
а
для
того,
чтобы
прожигать
жизнь,
не
обязательно
быть
умным.
要不要来些高贵的蘑菇
保证叫你高人一等
Не
хочешь
ли
благородных
грибов?
Гарантирую,
почувствуешь
себя
на
голову
выше
других.
都住在蟑螂的隔壁
觉得自已是个流行的奴才
Живем
по
соседству
с
тараканами,
чувствуя
себя
рабами
моды.
唐朝是个遥远的年代
我不认识练丹的李白
Династия
Тан
— далекая
эпоха,
я
не
знаком
с
Ли
Бо,
алхимиком.
活在二十世纪真是无奈
会唱歌的鲸鱼快要不在
Жить
в
двадцатом
веке
— настоящая
беда,
поющие
киты
скоро
исчезнут.
给我些快乐的蘑菇
Mushroom
too
dangerous
you
can
no
eat
Дай
мне
немного
счастливых
грибов.
Грибы
слишком
опасны,
их
нельзя
есть.
Hey~Gentleman
Gentleman
Youve
better
listen
to
me
Эй,
милая,
милая,
послушай
меня.
何不打开你心里的窗
窗外有一片片蓝色的海任你遨翔
Почему
бы
не
открыть
окно
в
своей
душе?
За
ним
раскинулось
бескрайнее
синее
море,
где
ты
можешь
парить.
我麻烦大了
我的麻烦大了
У
меня
большие
проблемы,
большие
проблемы.
我不能够停住脚步
往那里去也不清楚
Я
не
могу
остановиться,
и
куда
иду
— не
знаю.
我不要这样
看起来坚强
Я
не
хочу
казаться
такой
сильной.
走著邪魔般的脚步
到底是谁下了毒
Иду
дьявольским
шагом,
но
кто
же
меня
отравил?
(音乐演奏)
(Музыкальная
интерлюдия)
Hey~Gentleman
Gentleman
Youve
better
listen
to
me
Эй,
милая,
милая,
послушай
меня.
何不打开你心里的窗
(Youve
better
listen
to
me)
Почему
бы
не
открыть
окно
в
своей
душе?
(Послушай
меня)
窗外有一片片蓝色的海要你徜徉
За
ним
раскинулось
бескрайнее
синее
море,
зовущее
тебя
в
свои
объятия.
我麻烦大了
我的麻烦大了
У
меня
большие
проблемы,
большие
проблемы.
我不能够停住脚步
往那里去也不清楚
Я
не
могу
остановиться,
и
куда
иду
— не
знаю.
我不要这样
看起来坚强
Я
не
хочу
казаться
такой
сильной.
走著邪魔般的脚步
到底是谁下了毒
Иду
дьявольским
шагом,
но
кто
же
меня
отравил?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.