陳昇 - 雲和樹說 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 陳昇 - 雲和樹說




雲和樹說
What the Clouds and Trees Have to Say
我没有你想的那样懒惰
I'm not as lazy as you think I am
你又在微风里一个人跳舞
You're dancing alone in the breeze again
我没有新识的心情想要说
I have no desire to speak of new acquaintances
你在秋天里别装了忧愁
Don't pretend to be sad in the autumn
忧愁是旅人的本色啊
Sadness is the nature of the traveler
花影稀疏 人孤独
Shadows of flowers are sparse, a lonely man
送走了无尽的黄昏
I've bid farewell to endless twilights
我不爱流浪 哪里会有乡愁
I don't love to wander, so where would I get homesickness
在别离时就当我是陌生人
When we part, treat me like a stranger
我不曾爱住 无颜的旅人
I've never fallen in love with a faceless traveler
我没有离别的心情想要说
I have no desire to speak of farewell
只是爱流浪也不想一个人跳舞
I just love to wander, and I don't want to dance alone
天空那么蓝 是不是有话要说
The sky is so blue, does it have something to say
山的那一边 住的是什么
What lives on the other side of the mountain
送走了每一个迷人的孤独
I've bid farewell to every charming solitude
我不爱流浪 怎么也有乡愁
I don't love to wander, so how could I have homesickness
今天没有人要陪你跳舞
Today, no one wants to dance with you
起风的时候 你就要去远足
When the wind rises, you must set out on a journey
明天也没有人要陪你跳舞
Tomorrow, no one will want to dance with you
怕爱上了没有乡愁的旅人
I'm afraid of falling in love with a traveler without homesickness
在别离时就当我是陌生的人
When we part, treat me like a stranger
我不曾爱住 无颜的旅人
I've never fallen in love with a faceless traveler
我没有离别的心情想要说
I have no desire to speak of farewell
你在秋天里别装了忧愁
Don't pretend to be sad in the autumn
忧愁是旅人的本色啊
Sadness is the nature of the traveler
花影稀疏 人孤独
Shadows of flowers are sparse, a lonely man
送走了无尽的黄昏
I've bid farewell to endless twilights
我不爱流浪 怎么也有乡愁
I don't love to wander, so how could I have homesickness






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.