Текст и перевод песни 陳昇 - 雲和樹說
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雲和樹說
What the Clouds and Trees Have to Say
我没有你想的那样懒惰
I'm
not
as
lazy
as
you
think
I
am
你又在微风里一个人跳舞
You're
dancing
alone
in
the
breeze
again
我没有新识的心情想要说
I
have
no
desire
to
speak
of
new
acquaintances
你在秋天里别装了忧愁
Don't
pretend
to
be
sad
in
the
autumn
忧愁是旅人的本色啊
Sadness
is
the
nature
of
the
traveler
花影稀疏
人孤独
Shadows
of
flowers
are
sparse,
a
lonely
man
送走了无尽的黄昏
I've
bid
farewell
to
endless
twilights
我不爱流浪
哪里会有乡愁
I
don't
love
to
wander,
so
where
would
I
get
homesickness
在别离时就当我是陌生人
When
we
part,
treat
me
like
a
stranger
我不曾爱住
无颜的旅人
I've
never
fallen
in
love
with
a
faceless
traveler
我没有离别的心情想要说
I
have
no
desire
to
speak
of
farewell
只是爱流浪也不想一个人跳舞
I
just
love
to
wander,
and
I
don't
want
to
dance
alone
天空那么蓝
是不是有话要说
The
sky
is
so
blue,
does
it
have
something
to
say
山的那一边
住的是什么
What
lives
on
the
other
side
of
the
mountain
送走了每一个迷人的孤独
I've
bid
farewell
to
every
charming
solitude
我不爱流浪
怎么也有乡愁
I
don't
love
to
wander,
so
how
could
I
have
homesickness
今天没有人要陪你跳舞
Today,
no
one
wants
to
dance
with
you
起风的时候
你就要去远足
When
the
wind
rises,
you
must
set
out
on
a
journey
明天也没有人要陪你跳舞
Tomorrow,
no
one
will
want
to
dance
with
you
怕爱上了没有乡愁的旅人
I'm
afraid
of
falling
in
love
with
a
traveler
without
homesickness
在别离时就当我是陌生的人
When
we
part,
treat
me
like
a
stranger
我不曾爱住
无颜的旅人
I've
never
fallen
in
love
with
a
faceless
traveler
我没有离别的心情想要说
I
have
no
desire
to
speak
of
farewell
你在秋天里别装了忧愁
Don't
pretend
to
be
sad
in
the
autumn
忧愁是旅人的本色啊
Sadness
is
the
nature
of
the
traveler
花影稀疏
人孤独
Shadows
of
flowers
are
sparse,
a
lonely
man
送走了无尽的黄昏
I've
bid
farewell
to
endless
twilights
我不爱流浪
怎么也有乡愁
I
don't
love
to
wander,
so
how
could
I
have
homesickness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
七天
дата релиза
25-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.