蔡琴 - 悲劇 - перевод текста песни на немецкий

悲劇 - 蔡琴перевод на немецкий




悲劇
Tragödie
到現在我才知道
Erst jetzt wird mir klar,
站在我心靈最深處的是你
dass du es bist, der im tiefsten Grunde meiner Seele steht.
像那永遠發亮的星星
Wie jener ewig leuchtende Stern,
閃耀著捉摸不到的光亮
der mit unfassbarem Glanz erstrahlt.
在沒有人的街道
Auf menschenleeren Straßen,
活在沒有你的世界裡
lebe ich in einer Welt ohne dich.
我已迷失在那紅塵裡
Ich habe mich in dieser Welt verloren,
迷失在這樣的夜裡
verloren in solch einer Nacht.
每一次我都無奈的呼喚你
Jedes Mal rufe ich dich hilflos.
夜總是那麼淒寒
Die Nacht ist immer so trostlos und kalt.
你總是站在我觸摸不到的地方
Du stehst immer dort, wo ich dich nicht berühren kann.
我每次這樣的這樣的探尋
Jedes Mal, wenn ich dich so inständig suche,
你總是冰冰冷冷的站在那裡
stehst du immer eiskalt da.
夜總是那麼淒寒
Die Nacht ist immer so trostlos und kalt.
我無法忘記你曾經給我的溫柔
Ich kann die Zärtlichkeit nicht vergessen, die du mir einst gabst.
我每次這樣的這樣的追尋
Jedes Mal, wenn ich dir so sehnsüchtig nachjage,
你總是遙遙遠遠的站在那裡
stehst du immer unerreichbar fern da.
夜總是那麼淒寒
Die Nacht ist immer so trostlos und kalt.
你總是站在我觸摸不到的地方
Du stehst immer dort, wo ich dich nicht berühren kann.
我每次這樣的這樣的探尋
Jedes Mal, wenn ich dich so inständig suche,
你總是冰冰冷冷的站在那裡
stehst du immer eiskalt da.
夜總是那麼淒寒
Die Nacht ist immer so trostlos und kalt.
我無法忘記你曾經給我的溫柔
Ich kann die Zärtlichkeit nicht vergessen, die du mir einst gabst.
我每次這樣的這樣的追尋
Jedes Mal, wenn ich dir so sehnsüchtig nachjage,
你總是遙遙遠遠的站在那裡
stehst du immer unerreichbar fern da.
在沒有人的街道
Auf menschenleeren Straßen,
活在沒有你的世界裡
lebe ich in einer Welt ohne dich.
我已迷失在那紅塵裡
Ich habe mich in dieser Welt verloren,
迷失在這樣的夜裡
verloren in solch einer Nacht.
每一次我都無奈的呼喚你
Jedes Mal rufe ich dich hilflos.





Авторы: Zi Heng Li


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.