扇子歌 - 蔡琴перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
扇子扇微风凉扑面有松香
Der
Fächer
weht
kühle
Luft,
Kiefernduft
streichelt
mein
Gesicht
扇子扇来竹影摇红梅迎风招
Der
Fächer
wiegt
Bambusschatten,
rote
Pflaumenblüten
grüßen
团扇画了松竹梅炎夏好比腊月天
Der
Rundfächer
malt
Kiefer,
Bambus,
Pflaume
– der
Hochsommer
fühlt
sich
an
wie
Winter
冷月西窗朋友别后你可好
Kalte
Mondnacht
am
Westfenster,
mein
Freund,
wie
geht
es
dir
seit
unserem
Abschied?
扇子扇微风凉扑面有松香
Der
Fächer
weht
kühle
Luft,
Kiefernduft
streichelt
mein
Gesicht
扇子扇来竹影摇红梅迎风招
Der
Fächer
wiegt
Bambusschatten,
rote
Pflaumenblüten
grüßen
扇子扇微风凉扑面有松香
Der
Fächer
weht
kühle
Luft,
Kiefernduft
streichelt
mein
Gesicht
扇子扇来竹影摇红梅迎风招
Der
Fächer
wiegt
Bambusschatten,
rote
Pflaumenblüten
grüßen
人说三友最坚真高风亮节傲冰霜
Man
sagt,
die
drei
Freunde
(Kiefer,
Bambus,
Pflaume)
sind
die
standhaftesten,
sie
trotzen
dem
Eis
mit
Würde
有情世界扇子冷暖千心怀
In
dieser
Welt
der
Gefühle
hält
der
Fächer
Kühle
und
Wärme
im
Herzen
bereit
人说三友最坚真高风亮节傲冰霜
Man
sagt,
die
drei
Freunde
(Kiefer,
Bambus,
Pflaume)
sind
die
standhaftesten,
sie
trotzen
dem
Eis
mit
Würde
有情世界扇子冷暖千心怀
In
dieser
Welt
der
Gefühle
hält
der
Fächer
Kühle
und
Wärme
im
Herzen
bereit
扇子扇微风凉扑面有松香
Der
Fächer
weht
kühle
Luft,
Kiefernduft
streichelt
mein
Gesicht
扇子扇来竹影摇红梅迎风招
Der
Fächer
wiegt
Bambusschatten,
rote
Pflaumenblüten
grüßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Su Lai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.