Текст и перевод песни 蔡琴 - 洛神 - Remastered
洛神 - Remastered
Goddess of the River Luo - Remastered
青春一场梦
多情多怨叹
My
youth
was
a
dream,
full
of
passion
and
sorrow
双人做阵已经无望
Our
dreams
of
being
together
have
vanished
惦在冷暖的世间
I
linger
in
this
cold
and
indifferent
world
无奈风波戏弄
Helplessly
tossed
about
by
the
storms
of
fate
断肠诗声声催心肝
Heartbreaking
poems
echo
in
my
mind
青春一场梦
多情多怨叹
My
youth
was
a
dream,
full
of
passion
and
sorrow
双人做阵已经无望
Our
dreams
of
being
together
have
vanished
惦在冷暖的世间
I
linger
in
this
cold
and
indifferent
world
无奈风波戏弄
Helplessly
tossed
about
by
the
storms
of
fate
有缘无份天注定
Fate
has
decreed
that
we
are
not
meant
to
be
彼时甲你行影双双
Once,
we
were
inseparable
如今孤单饮酒消烦
Now,
I
drink
alone
to
forget
my
troubles
一生的美梦
被人来扰乱
My
lifelong
dream
has
been
shattered
乎阮的希望变成空
My
hopes
have
been
dashed
一生的美梦
被人来扰乱
My
lifelong
dream
has
been
shattered
乎阮的希望变成空
My
hopes
have
been
dashed
一场鸳鸯梦变成空
Our
dream
of
love
has
vanished
青春一场梦
多情多怨叹
My
youth
was
a
dream,
full
of
passion
and
sorrow
双人做阵已经无望
Our
dreams
of
being
together
have
vanished
惦在冷暖的世间
I
linger
in
this
cold
and
indifferent
world
无奈风波戏弄
Helplessly
tossed
about
by
the
storms
of
fate
有缘无份天注定
Fate
has
decreed
that
we
are
not
meant
to
be
彼时甲你行影双双
Once,
we
were
inseparable
如今孤单饮酒消烦
Now,
I
drink
alone
to
forget
my
troubles
一生的美梦
被人来扰乱
My
lifelong
dream
has
been
shattered
乎阮的希望变成空
My
hopes
have
been
dashed
一生的美梦
被人来扰乱
My
lifelong
dream
has
been
shattered
乎阮的希望变成空
My
hopes
have
been
dashed
一场鸳鸯梦变成空
Our
dream
of
love
has
vanished
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hung yi jang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.