白发吟 - 蔡琴перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白发吟
Lied des weißen Haares
亲爱我已渐年老
Liebster,
ich
werde
allmählich
alt,
白发如霜银光耀
Weißes
Haar
wie
Frost,
silbern
glänzend.
可叹人生譬朝露
Ach,
das
Leben
ist
wie
Morgentau,
青春少壮几时好
Jugend
und
Kraft,
wie
lange
währen
sie?
唯你永是我的爱人
Nur
du
bist
ewig
mein
Geliebter,
永远美丽又温存
Ewig
schön
und
zärtlich.
唯你永是爱上人
Nur
du
bist
ewig
der
Geliebte,
永远美丽又温存
Ewig
schön
und
zärtlich.
唯你永是我的爱人
Nur
du
bist
ewig
mein
Geliebter,
永远美丽又温存
Ewig
schön
und
zärtlich.
唯你永是爱上人
Nur
du
bist
ewig
der
Geliebte,
永远美丽又温存
Ewig
schön
und
zärtlich.
当你花容渐衰
Wenn
dein
schönes
Antlitz
allmählich
verblasst,
乌漆头发也灰白
Das
pechschwarze
Haar
auch
grauweiß
wird,
我心依然如当初
Mein
Herz
ist
noch
immer
wie
am
Anfang,
对你永远亲又爱
Dir
ewig
nah
und
liebend.
人生岁月一去不回
Die
Jahre
des
Lebens
gehen
dahin
und
kehren
nicht
zurück,
青春美丽诚难再
Jugendliche
Schönheit
ist
wahrlich
schwer
wiederzuerlangen.
唯你永是爱上人
Nur
du
bist
ewig
der
Geliebte,
此情终古永不改
Diese
Liebe
wird
sich
durch
alle
Zeiten
niemals
ändern.
人生岁月一去不回
Die
Jahre
des
Lebens
gehen
dahin
und
kehren
nicht
zurück,
青春美丽诚难再
Jugendliche
Schönheit
ist
wahrlich
schwer
wiederzuerlangen.
唯你永是爱上人
Nur
du
bist
ewig
der
Geliebte,
此情终古永不改
Diese
Liebe
wird
sich
durch
alle
Zeiten
niemals
ändern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Da Tao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.