Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana
hayatımın
en
zor
gecesini
anlatayım
mı
doktor
Рассказать
тебе
о
самой
сложной
ночи
в
моей
жизни,
доктор?
O
gece
hastalığından
hiç
eser
yoktu
В
ту
ночь
не
было
и
следа
ее
болезни.
Her
yerinden
yaşam
ve
canlılık
fışkıran
birinin
kanser
olduğunu
nasıl
söylersin
Как
скажешь
человеку,
лучащемуся
жизнью
и
энергией,
что
у
него
рак?
Ama
söylemek
zorundaydım
Но
я
должен
был
сказать.
Bilmem
ne
içirilecek
Что-то
ей
будут
вливать,
Bilmem
nesi
çekilecek
Что-то
будут
вырезать,
Onu
tüplere
hemşirelere
Отдать
ее
трубкам,
медсестрам,
Hastane
odalarına
Больничным
палатам,
O
korkunç
ağrılara
teslim
etmeme
saatler
kalmış
olmasına
rağmen
yemedi
Той
ужасной
боли,
хотя
до
этого
оставались
считанные
часы...
Она
не
принимала
этого.
Bi
umut
beslersin
Ты
лелеешь
надежду,
Büyütürsün
içinde
Растишь
ее
в
себе,
Sonra
yağmur
yağar
А
потом
идет
дождь,
Yitirirsin
herşeyi
И
ты
теряешь
все.
Kahrolursun
Разбиваешься.
Hep
ağlarsın
Все
время
плачешь.
Ama
duyuramazsın
Но
никто
не
слышит.
Baharım
gelmezse
gönlüme
Если
весна
не
придет
в
мое
сердце,
Açmasın
çiçekleri
dallarımın
Пусть
не
распускаются
цветы
на
моих
ветвях.
Güneşi
yemyeşil
gözlerinde
Если
не
увижу
солнца
в
твоих
зеленых
глазах,
Görmezsem
doğmasın
sabahlarım
Пусть
не
наступают
мои
рассветы.
Baharım
gelmezse
gönlüme
Если
весна
не
придет
в
мое
сердце,
Açmasın
çiçekleri
dallarımın
Пусть
не
распускаются
цветы
на
моих
ветвях.
Güneşi
o
yeşil
gözlerinde
Если
не
увижу
солнца
в
твоих
зеленых
глазах,
Görmezsem
doğmasın
sabahlarım
Пусть
не
наступают
мои
рассветы.
Baharım
gelmezse
gönlüme
Если
весна
не
придет
в
мое
сердце,
Açmasın
çiçekleri
dallarımın
Пусть
не
распускаются
цветы
на
моих
ветвях.
Güneşi
o
yeşil
gözlerinde
Если
не
увижу
солнца
в
твоих
зеленых
глазах,
Görmezsem
doğmasın
sabahlarım
Пусть
не
наступают
мои
рассветы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozcan Deniz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.