羅大佑 - 五十块钱 - перевод текста песни на немецкий

五十块钱 - 羅大佑перевод на немецкий




五十块钱
Fünfzig Dollar
亲朋好友们在集思广益 中港台的局势有了转机
Freunde und Verwandte beraten gemeinsam, die Lage zwischen China, Hongkong und Taiwan hat eine Wende genommen.
阔别了四十年的势不两立的同胞恍然大悟的久别重聚
Nach vierzig Jahren Trennung kommen unversöhnliche Landsleute zur Einsicht und feiern ein lang erwartetes Wiedersehen.
先知先觉的早就不遗余力 后知后觉的只有自食其力
Die Vorausschauenden haben längst keine Mühen gescheut, die Nachzügler können sich nur auf ihre eigene Kraft verlassen.
不知不觉的王朝解放了以后 反攻的号角唤起大家起义
Nachdem die Dynastie unbemerkt befreit wurde, ruft das Signalhorn zum Gegenangriff alle zum Aufstand.
——要光复回去!
——Wir müssen es zurückerobern!
处变不惊的先去捞点人民币 要抓紧时间再去香港换点港币
Wer inmitten des Wandels ruhig bleibt, schnappt sich erstmal ein paar Renminbi, beeilt sich, in Hongkong noch Hongkong-Dollar zu wechseln.
反攻与复国世界大同谈何容易 不如想点办法效忠我们新台币
Gegenangriff, Wiederherstellung des Landes, Weltharmonie leichter gesagt als getan. Besser, wir finden Wege, unserem Neuen Taiwan-Dollar treu zu sein.
六合彩是我们秘密武器 最后一关用来对付马列主义
Die Mark-Six-Lotterie ist unsere Geheimwaffe, die letzte Bastion im Kampf gegen den Marxismus-Leninismus.
歌舞升平的全国的军民同胞 创造了另一个世界奇迹
In einer Atmosphäre von Tanz und Gesang haben die militärischen und zivilen Landsleute ein weiteres Weltwunder geschaffen.
——靠三民主义!
——Dank der Drei Prinzipien des Volkes!
救国救民的是大同小异 中港台的局势变本加利
Nation und Volk retten alles mehr oder weniger dasselbe. Die Lage zwischen China, Hongkong und Taiwan spitzt sich zu.
斗争了四十年的势不两立的同志冤家路窄的回心转意
Vierzig Jahre Kampf, unversöhnliche Genossen, Erzfeinde begegnen sich und haben plötzlich einen Sinneswandel.
说来说去还怪毛主席 当初革命革得有点机会主义
Am Ende schiebt man doch die Schuld auf Vorsitzenden Mao, die Revolution damals war wohl etwas opportunistisch.
后患放走了一条死路 改革了开放了万恶的市场经济
Man ließ künftigen Ärger ziehen, einen Irrweg, reformierte und öffnete die ach so böse Marktwirtschaft.
——是谁的福气?
——Wessen Glück ist das wohl?
处变不惊的先去捞点人民币 要抓紧时间再去香港换点港币
Wer inmitten des Wandels ruhig bleibt, schnappt sich erstmal ein paar Renminbi, beeilt sich, in Hongkong noch Hongkong-Dollar zu wechseln.
他三反五反翻来覆去谈何容易 不如想点办法回归一点新台币
Seine Drei-Anti-, Fünf-Anti-Kampagnen, dieses ständige Hin und Her leichter gesagt als getan. Besser, wir finden Wege, um wieder an ein paar Neue Taiwan-Dollar zu kommen.
有了房地产不要核子武器 炒炒股票还能使你如虎添翼
Mit Immobilien braucht man keine Atomwaffen, Aktienspekulation verleiht dir zusätzlich Flügel.
歌功颂德的中国的军民同胞 创造了特色的历史奇迹
Loblieder singend haben Chinas militärische und zivile Landsleute ein historisches Wunder mit besonderen Merkmalen geschaffen.
——这社会主义!
——Dieser Sozialismus!
处变不惊的先去捞点人民币 要抓紧时间再去香港换点港币
Wer inmitten des Wandels ruhig bleibt, schnappt sich erstmal ein paar Renminbi, beeilt sich, in Hongkong noch Hongkong-Dollar zu wechseln.
反攻与复国世界大同谈何容易 不如想点办法效忠我们新台币
Gegenangriff, Wiederherstellung des Landes, Weltharmonie leichter gesagt als getan. Besser, wir finden Wege, unserem Neuen Taiwan-Dollar treu zu sein.
五十块钱是我们秘密武器 最后一关用来对付马列主义
Fünfzig Dollar sind unsere Geheimwaffe, die letzte Bastion im Kampf gegen den Marxismus-Leninismus.
歌舞升平的全国的军民同胞 创造了另一个世界奇迹
In einer Atmosphäre von Tanz und Gesang haben die militärischen und zivilen Landsleute ein weiteres Weltwunder geschaffen.
——靠三民主义!
——Dank der Drei Prinzipien des Volkes!
创造了特色的历史奇迹——这社会主义!!
Ein historisches Wunder mit besonderen Merkmalen geschaffen——Dieser Sozialismus!!





Авторы: Da You Luo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.