Текст и перевод песни 羅大佑 - 你的样子 伴奏版
我听到传来的谁的声音
像那梦里呜咽中的小河
Чей
голос
я
слышал,
был
подобен
журчанию
реки
в
том
сне
我看到远去的谁的步伐
遮住告别时哀伤的眼神
Я
видел
шаги
того,
кто
был
далеко,
прикрывая
печальные
глаза,
когда
я
прощался.
不明白的是为何你情愿
让风尘刻划你的样子
Чего
я
не
понимаю,
так
это
почему
ты
хочешь,
чтобы
ветер
и
пыль
оставили
на
тебе
отметины
就像早已忘情的世界曾经拥有
你的名字我的声音
Это
похоже
на
то,
что
в
мире,
который
давно
забыт,
когда-то
было
твое
имя
и
мой
голос.
那悲歌总会在梦中清醒
诉说一点哀伤过的往事
Эта
грустная
песня
всегда
будет
будить
во
сне
и
рассказывать
немного
о
печальном
прошлом
那看似漫不在乎转过身的
是风干泪眼后萧瑟的影子
То,
что,
казалось,
небрежно
обернулось,
было
мрачной
тенью
за
высушенными
воздухом
полными
слез
глазами.
不明白的是为何人世间
总不能溶解你的样子
Чего
я
не
понимаю,
так
это
почему
мир
не
может
стереть
то,
как
ты
выглядишь
是否来迟了明日的渊源早谢了
你的笑容我的心情
Не
слишком
ли
поздно?
завтрашний
день
рождения,
спасибо
тебе
за
твою
улыбку,
мое
настроение
不变的你
伫立在茫茫的尘世中
Неизменный
ты
стоишь
в
огромном
мире
聪明的孩子
提着易碎(心爱)的灯笼
Умный
ребенок,
несущий
хрупкий
(любимый)
фонарь
潇洒的你
将心事化尽尘缘中
Шикарно,
ты
превратишь
все
в
своем
сердце
в
пыль.
孤独的孩子
你是造物的恩宠
Одинокое
дитя,
ты
- благодать
творения
我听到传来的谁的声音
像那梦里呜咽中的小河
Чей
голос
я
слышал,
был
подобен
журчанию
реки
в
том
сне
我看到远去的谁的步伐
遮住告别时哀伤的眼神
Я
видел
шаги
того,
кто
был
далеко,
прикрывая
печальные
глаза,
когда
я
прощался.
不明白的是为何你情愿
让风尘刻划你的样子
Чего
я
не
понимаю,
так
это
почему
ты
хочешь,
чтобы
ветер
и
пыль
оставили
на
тебе
отметины
就像早已忘情的世界曾经拥有
你的名字我的声音
Это
похоже
на
то,
что
в
мире,
который
давно
забыт,
когда-то
было
твое
имя
и
мой
голос.
那悲歌总会在梦中清醒
诉说一点哀伤过的往事
Эта
грустная
песня
всегда
будет
будить
во
сне
и
рассказывать
немного
о
печальном
прошлом
那看似漫不在乎转过身的
是风干泪眼后萧瑟的影子
То,
что,
казалось,
небрежно
обернулось,
было
мрачной
тенью
за
высушенными
воздухом
полными
слез
глазами.
不明白的是为何人世间
总不能溶解你的样子
Чего
я
не
понимаю,
так
это
почему
мир
не
может
стереть
то,
как
ты
выглядишь
是否来迟了明日的渊源早谢了
你的笑容我的心情
Не
слишком
ли
поздно?
завтрашний
день
рождения,
спасибо
тебе
за
твою
улыбку,
мое
настроение
不变的你
伫立在茫茫的尘世中
Неизменный
ты
стоишь
в
огромном
мире
聪明的孩子
提着易碎的灯笼
Умный
ребенок,
несущий
хрупкий
фонарь
潇洒的你
将心事化尽尘缘中
Шикарно,
ты
превратишь
все
в
своем
сердце
в
пыль.
孤独的孩子
你是造物的恩宠
Одинокое
дитя,
ты
- благодать
творения
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.