Текст и перевод песни 羅大佑 - 动乱
最近
我是否有点问题
В
последнее
время,
моя
хорошая,
у
меня
проблемы?
还是他们的问题
Или
это
у
них
проблемы?
或说是都有问题
Или,
может
быть,
у
всех
нас
проблемы?
我说天气
荒唐也变个不停
Я
говорю,
что
погода
меняется,
словно
взбесилась.
末世的最后光景
Последние
дни
этого
мира...
像我流浪的心情
...похожи
на
мою
мятущуюся
душу.
哦呵
如此的动乱捣向何方
О,
эти
беспорядки,
куда
они
нас
заведут?
为何每个人内心难以估量
Почему
так
сложно
понять,
что
творится
в
душе
каждого?
我说命运
将我们如此贴紧
Я
говорю,
что
судьба
связала
нас,
要我们彼此抓紧
不想要行不行
Заставила
держаться
друг
друга,
хотим
мы
этого
или
нет.
世间有句话语叫人的尊严
Есть
в
этом
мире
то,
что
люди
называют
достоинством.
它已经被人追寻过了千百遍
Его
искали
тысячи,
тысячи
раз.
不论何处天南地北
Где
бы
мы
ни
были,
на
севере
или
на
юге,
不论何时春风秋雨
В
любое
время
года,
весной
или
осенью,
它仍是我原有的世界
Оно
остается
моим
миром,
таким,
какой
он
есть.
我说命运
将我们如此贴紧
Я
говорю,
судьба
связала
нас,
要我们彼此抓紧
不想活行不行
Заставила
держаться
друг
друга,
жить
или
умереть.
哦呵
如此的动乱捣向何方
О,
эти
беспорядки,
куда
они
нас
заведут?
为何剩余的生命够不够长
Хватит
ли
нам
оставшегося
времени?
我说命运
将我们如此贴紧
Я
говорю,
судьба
связала
нас,
要我们彼此抓紧
不想活行不行
Заставила
держаться
друг
друга,
жить
или
умереть.
心中有个症结叫人的尊严
В
глубине
души
есть
то,
что
люди
называют
достоинством.
它已经被人践踏过了千百遍
Его
попирали
тысячи,
тысячи
раз.
不论何处天南地北
Где
бы
мы
ни
были,
на
севере
или
на
юге,
不论何时春风秋雨
В
любое
время
года,
весной
или
осенью,
它仍是我原有的世界
Оно
остается
моим
миром,
таким,
какой
он
есть.
我说命运
将我们如此贴紧
Я
говорю,
судьба
связала
нас,
要我们彼此抓紧
不想活行不行
Заставила
держаться
друг
друга,
жить
или
умереть.
我说天气
荒唐也变个不停
Я
говорю,
что
погода
меняется,
словно
взбесилась.
末世的最后光景
像我流浪的心情
Последние
дни
этого
мира...
похожи
на
мою
мятущуюся
душу.
我说最近
是否我有点问题
Скажи,
моя
хорошая,
у
меня
проблемы?
还是他们的问题
Или
это
у
них
проблемы?
或说是都有问题
Или,
может
быть,
у
всех
нас
проблемы?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Da You Luo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.