Текст и перевод песни 羅大佑 - 北西南風
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北西南風
Северный, южный, западный ветер
北西南風
Северный,
южный,
западный
ветер
北西南風
北西南風
何必問芳蹤
Северный,
южный,
западный
ветер,
северный,
южный,
западный
ветер,
зачем
спрашивать
о
твоих
следах,
милая?
天地
不欠東風
萍水又相逢
Небо
и
земля
не
в
долгу
перед
восточным
ветром,
мы
снова
встретились,
словно
ряска
на
воде.
看
吹皺一池春水何從容
Смотри,
как
безмятежно
он
морщит
весеннюю
гладь
пруда.
幾度夕陽
兩袖清風
蘆葦又何曾喊痛
Сколько
раз
закаты
встречал
я
с
пустыми
рукавами,
разве
тростник
когда-нибудь
кричал
от
боли?
北西南風
北西南風
誰喝西北風
Северный,
южный,
западный
ветер,
северный,
южный,
западный
ветер,
кто
глотает
северо-западный
ветер?
天空
一個顫動
人間盡耳聾
Небо
дрожит,
а
мир
глух.
看
吹動一簾幽夢一窩蜂
Смотри,
как
он
колышет
занавес
тайных
снов,
роем
пчел.
人影幢幢
何去何從
誰不聽從耳邊風
Мелькают
тени,
куда
идти,
кому
не
внимать
ветру
у
самого
уха?
風
從哪裡來
其實想往哪裡去
Ветер,
откуда
ты
пришел
и
куда
стремишься
на
самом
деле?
風
弱不禁風
何嘗不是受播弄
Ветер,
слабый
и
хрупкий,
разве
сам
он
не
игрушка
в
чужих
руках?
北西南風
北西南風
想吹什麼風
Северный,
южный,
западный
ветер,
северный,
южный,
западный
ветер,
каким
ветром
хочешь
стать?
據說
有大灰狼隨時會出動
Говорят,
серый
волк
может
появиться
в
любой
момент.
看
小豬聽了哪裡敢無動於衷
Смотри,
как
поросята,
услышав
это,
не
смеют
оставаться
равнодушными.
飽了不睡
繼續饞嘴
只怕葬身狼腹中
Сытые,
не
спят,
продолжают
чревоугодничать,
боясь
оказаться
в
волчьем
брюхе.
風
從哪裡來
其實想往哪裡去
Ветер,
откуда
ты
пришел
и
куда
стремишься
на
самом
деле?
風
弱不禁風
何嘗不是受播弄
Ветер,
слабый
и
хрупкий,
разве
сам
он
не
игрушка
в
чужих
руках?
北西南風
北西南風
管他什麼風
Северный,
южный,
западный
ветер,
северный,
южный,
западный
ветер,
плевать,
какой
ты
ветер.
據說
聽過虎吼小豬不懵懂
Говорят,
услышав
рык
тигра,
поросята
уже
не
так
наивны.
看
誰到最後把豺狼送到腹中
Смотри,
кто
в
конце
концов
отправит
шакала
в
свое
брюхо.
誰吹過風
也被風吹
童話都是耳邊風
Кто
дул
на
ветер,
и
сам
был
сдут
ветром,
сказки
- всего
лишь
ветер
у
уха.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
家 III
дата релиза
26-07-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.