羅大佑 - 北西南風 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 羅大佑 - 北西南風




北西南風
Северный, южный, западный ветер
羅大佑
Ло Та-ю
北西南風
Северный, южный, западный ветер
北西南風 北西南風 何必問芳蹤
Северный, южный, западный ветер, северный, южный, западный ветер, зачем спрашивать о твоих следах, милая?
天地 不欠東風 萍水又相逢
Небо и земля не в долгу перед восточным ветром, мы снова встретились, словно ряска на воде.
吹皺一池春水何從容
Смотри, как безмятежно он морщит весеннюю гладь пруда.
幾度夕陽 兩袖清風 蘆葦又何曾喊痛
Сколько раз закаты встречал я с пустыми рукавами, разве тростник когда-нибудь кричал от боли?
北西南風 北西南風 誰喝西北風
Северный, южный, западный ветер, северный, южный, западный ветер, кто глотает северо-западный ветер?
天空 一個顫動 人間盡耳聾
Небо дрожит, а мир глух.
吹動一簾幽夢一窩蜂
Смотри, как он колышет занавес тайных снов, роем пчел.
人影幢幢 何去何從 誰不聽從耳邊風
Мелькают тени, куда идти, кому не внимать ветру у самого уха?
從哪裡來 其實想往哪裡去
Ветер, откуда ты пришел и куда стремишься на самом деле?
弱不禁風 何嘗不是受播弄
Ветер, слабый и хрупкий, разве сам он не игрушка в чужих руках?
北西南風 北西南風 想吹什麼風
Северный, южный, западный ветер, северный, южный, западный ветер, каким ветром хочешь стать?
據說 有大灰狼隨時會出動
Говорят, серый волк может появиться в любой момент.
小豬聽了哪裡敢無動於衷
Смотри, как поросята, услышав это, не смеют оставаться равнодушными.
飽了不睡 繼續饞嘴 只怕葬身狼腹中
Сытые, не спят, продолжают чревоугодничать, боясь оказаться в волчьем брюхе.
從哪裡來 其實想往哪裡去
Ветер, откуда ты пришел и куда стремишься на самом деле?
弱不禁風 何嘗不是受播弄
Ветер, слабый и хрупкий, разве сам он не игрушка в чужих руках?
北西南風 北西南風 管他什麼風
Северный, южный, западный ветер, северный, южный, западный ветер, плевать, какой ты ветер.
據說 聽過虎吼小豬不懵懂
Говорят, услышав рык тигра, поросята уже не так наивны.
誰到最後把豺狼送到腹中
Смотри, кто в конце концов отправит шакала в свое брюхо.
誰吹過風 也被風吹 童話都是耳邊風
Кто дул на ветер, и сам был сдут ветром, сказки - всего лишь ветер у уха.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.