羅大佑 - 圍爐夜話 IX - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 羅大佑 - 圍爐夜話 IX




圍爐夜話 IX
Беседа у камина IX
我寫了二十五年的歌
Я писал песни двадцать пять лет, милая.
我寫了二十五年的歌
Я писал песни двадцать пять лет.
我只寫出一百五十首到一百六十首
Я написал всего лишь от ста пятидесяти до ста шестидесяти песен.
我平均每一年只寫到六首歌
В среднем, я писал всего шесть песен в год.
所以大家不要認為
Так что, дорогая, пусть никто не думает,
大家不要認為說
пусть никто не думает, что
羅大佑是個天才
Ло Да Ю гений.
他不是個天才
Он не гений.
莫紮特是天才 貝多芬是天才
Моцарт гений, Бетховен гений.
那些人才是天才
Вот эти люди гении.
我們 凡人 有點 有點天分的
Мы, простые смертные, с небольшой, с небольшой одаренностью,
我們得很努力很努力
мы должны очень, очень стараться.
我們還要很有運氣
Нам еще нужна большая удача.
然後 我們還要
И еще нам нужно
很有很有天分 加上所有的條件
очень, очень много таланта, плюс все остальные условия,
我們才可能成功的
чтобы у нас был шанс на успех.
我也是經過很多很多
Я тоже прошел через многое,
以前影響過我的國語老歌的影響
под влиянием старых китайских песен, которые повлияли на меня раньше.
像這首歌
Как эта песня, например.
這是作曲家陳鋼先生的父親
Это песня отца композитора Чэнь Гана,
叫陳可辛寫的一首歌
которого звали Чэнь Кэсинь.
是陳鋼他 他的父親為他母親寫的一首歌
Это песня, которую отец Чэнь Гана написал для его матери.
這首歌在40年代的時候已經是一個流行歌曲
Эта песня в 40-е годы уже была популярной.
我這邊 替大家唱一下
Я сейчас спою ее для вас.
因為 這首歌跟其他的一些歌影響到我
Потому что эта песня, как и некоторые другие, повлияла на меня.
如果沒有這些老前輩的作品這樣的話
Если бы не работы этих старых мастеров,
我今天不會擁有這些歌
у меня бы сегодня не было этих песен.
我只是講真話
Я просто говорю правду.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.