Текст и перевод песни 羅大佑 - 戀曲2000
戀曲2000
The Love Ballad of 2000
遠攀入雲層裡的喜瑪拉雅
Ascending
high
into
the
Himalayan
clouds
回首投身浪影浮沈的海峽
Retreating,
I
throw
myself
into
the
floating
and
sinking
strait
北望孤獨冰冷如西伯利亞
Looking
north,
lonely
and
icy
like
Siberia
傳情是否有這種說法
Is
this
how
you
express
your
emotions?
等遍了千年終於見你到達
After
waiting
for
a
thousand
years,
I
finally
see
you
arriving
等到青春終於也見了白髮
After
waiting
for
my
youth,
I
finally
see
gray
hair
倘若能摸撫你的雙手面頰
If
only
I
could
touch
your
hands
and
cheeks
此生終也不算虛假
Then
my
whole
life
wouldn't
be
in
vain
久違了千年即將醒的夢
After
a
thousand
years,
the
dream
that
is
about
to
wake
up
你可願跟我走嗎
Are
you
willing
to
go
with
me?
藍色的太平洋隱沒的紅太陽
The
blue
Pacific
Ocean,
the
sinking
red
sun
是否喚起了你的回答
Did
that
trigger
your
response?
纏綿的千年以後的時差
The
lingering
time
difference
after
a
thousand
years
你還願認得我嗎
Will
you
still
recognize
me?
我不能讓自己再裝聾作啞
I
can't
pretend
to
be
deaf
and
mute
anymore
沈默的表達代價太傻
The
price
of
silent
expression
is
too
foolish
遠似孤獨冰冷的西伯利亞
As
distant
as
lonely
and
icy
Siberia
遠到今生飄零浪跡天涯
So
far
that
I'm
now
drifting
and
wandering
the
world
遠到了千年以後的恩情揮灑
Far
away
to
the
gratitude
of
a
thousand
years
later
傳言戀曲有這種說法
Rumor
has
it
that
love
songs
have
this
kind
of
expression
久違了千年即將醒的夢
After
a
thousand
years,
the
dream
that
is
about
to
wake
up
古老的像個神話
Ancient
like
a
myth
我不能讓自己與前年掙扎
I
can't
let
myself
struggle
with
last
year
讓我揭曉這千年問答
Let
me
reveal
the
answer
to
this
thousand-year
question
讓我揭曉這千年問答
Let
me
reveal
the
answer
to
this
thousand-year
question
讓這戀曲有這種說法
Let
this
love
song
have
this
kind
of
expression
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.