Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我所不能瞭解的事
Dinge, die ich nicht verstehen kann
無聊的日子總是會寫點無聊的歌曲
An
langweiligen
Tagen
schreibe
ich
immer
irgendwelche
langweiligen
Lieder
無聊的天氣總是會下起一點點毛毛雨
Bei
langweiligem
Wetter
fängt
es
immer
ein
bisschen
an
zu
nieseln
籠中的青鳥天天在唱著悲傷的歌曲
Der
Blaue
Vogel
im
Käfig
singt
jeden
Tag
traurige
Lieder
誰說她不懂神秘的愛情善變的道理
Wer
sagt,
sie
versteht
die
geheimnisvollen,
wankelmütigen
Prinzipien
der
Liebe
nicht?
一陣一陣的飄來是秋天惱人的雨
Böe
um
Böe
weht
der
lästige
Herbstregen
herein
西風將也追來像是個老規矩
Der
Westwind
wird
auch
folgen,
wie
eine
alte
Regel
給我一個不變的愛情不變的溫情
Gib
mir
eine
unveränderliche
Liebe,
unveränderliche
Wärme
這樣的事情到底我想不想
So
etwas,
will
ich
das
eigentlich
oder
nicht?
丟一個銅板
輕輕地蓋著
Ich
werfe
eine
Münze,
bedecke
sie
sanft
猜猜她愛我不愛
Rate,
ob
sie
mich
liebt
oder
nicht
那是我所不能瞭解的事
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
verstehen
kann
荒謬的世界總也會有點荒謬的樂趣
Eine
absurde
Welt
hat
immer
auch
ein
wenig
absurden
Spaß
荒謬的天氣總也會下點小小的及時雨
Absurdes
Wetter
bringt
immer
auch
ein
wenig
willkommenen
Regen
天空中一群群飛來的雁兒成群又飛過去
Am
Himmel
ziehen
Scharen
von
Wildgänsen
heran
und
wieder
vorbei
神秘的翅膀展開了像是夢幻的氣息
Geheimnisvolle
Flügel
entfalten
sich
wie
ein
traumhafter
Hauch
一陣一陣的飄來是秋天惱人的雨
Böe
um
Böe
weht
der
lästige
Herbstregen
herein
如此瀟灑的幻想會不會來不及
Solch
eine
unbeschwerte
Fantasie,
wird
es
dafür
nicht
zu
spät
sein?
砍去我那萬能的雙手給我一對翅膀
Schneide
mir
meine
allmächtigen
Hände
ab,
gib
mir
ein
Paar
Flügel
這樣的事情到底我敢不敢
So
etwas,
wage
ich
das
eigentlich
oder
nicht?
攤開我雙手問問我自己
Ich
breite
meine
Hände
aus
und
frage
mich
selbst
到底是怎麼回事
Was
ist
hier
eigentlich
los?
那是我所不能瞭解的事
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
verstehen
kann
陌生的人們會向妳說點甜言蜜語
Fremde
Menschen
werden
dir
süße
Worte
sagen
微笑的面孔隱藏了一層未知的暴風雨
Lächelnde
Gesichter
verbergen
einen
unbekannten
Sturm
牆上的鏡子譏笑我如此幼稚的心理
Der
Spiegel
an
der
Wand
verspottet
meine
kindliche
Mentalität
熟悉的面孔掩蓋了最難瞭解的妳自己
Vertraute
Gesichter
verbergen
dein
am
schwersten
zu
verstehendes
Selbst
一陣一陣的飄來是秋天惱人的雨
Böe
um
Böe
weht
der
lästige
Herbstregen
herein
刷掉多少我青春時期抱緊的真理
Spült
so
manche
Wahrheit
fort,
an
die
ich
in
meiner
Jugend
festgehalten
habe
如果沒有繽紛的色彩只有分明的黑白
Wenn
es
keine
bunten
Farben
gäbe,
nur
klares
Schwarz
und
Weiß
這樣的事情它應該不應該
So
etwas,
sollte
es
das
geben
oder
nicht?
拿一枝鉛筆畫一個真理
Nimm
einen
Bleistift,
zeichne
eine
Wahrheit
那是個什麼樣的字
Was
für
ein
Wort
ist
das?
那是我所不能瞭解的事
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
verstehen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ta Yu, Lo
Альбом
家
дата релиза
01-10-1984
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.