羅大佑 - 致觀音山 (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 羅大佑 - 致觀音山 (Live)




致觀音山 (Live)
Dedication to Guanyin Mountain (Live)
羅大佑
Luo Dayou
致觀音山
Dedication to Guanyin Mountain
多少年裡承擔的孤眠 我靜臥中的瑪麗亞
Years of تحملing lonely nights, my Mary 静臥ing
只有妳最懂這個 出門進門的人 想念的家
Only you best understand this person who thinks of home when leaving and entering
剎那間思想起在幼年鬥劍的瑠公圳傳說
Suddenly thinking of the legend of fighting swords in the Lugong River when young
城市的名字變成了 人們口中的陌生天⻯國
The name of the city has become a strange paradise in people's mouths
謝謝妳陪伴我的成⻑ 我苦難母親的假想
Thank you for accompanying my growth, my mother of suffering
歸去來兮 似已拆除 卻又重現的城牆
Coming home feels like a demolished but rebuilt city wall
尋找在西門町的遊客 招牌身上隱匿去閒蕩
Searching for tourists in Ximending, hiding and wandering away on signs
或許在太陽花底擁抱⻘春的時光
Perhaps embracing the time of youth under the sunflower
緩緩的淡水輕流 日夜星斗 閃爍基隆河啊
The gentle Tamsui River, the sun, moon, and stars twinkling in the Keelung River
昨天的冷天 陰雨天 轉眼明天豔陽天
Yesterday's cold, rainy day, tomorrow's sunny day in the blink of an eye
古老的艋舺歌謠 穿雲跨橋 環河對唱答
The ancient Wanhua folk songs float through the clouds, across the bridge, and echo around the river
就在妳耳邊妳眼前 妳慈悲的人間
Right by your ears, before your eyes, your compassionate mortal world
尋找在西門町的遊客、招牌身上隱匿去閒蕩
Searching for tourists in Ximending, hiding and wandering away on signs
或許在太陽花底擁抱⻘春的時光
Perhaps embracing the time of youth under the sunflower
緩緩的淡水輕流 日夜星斗 閃爍基隆河啊
The gentle Tamsui River, the sun, moon, and stars twinkling in the Keelung River
昨天的冷天 陰雨天 轉眼明天豔陽天
Yesterday's cold, rainy day, tomorrow's sunny day in the blink of an eye
古老的艋舺歌謠 穿雲跨橋 環河對唱答
The ancient Wanhua folk songs float through the clouds, across the bridge, and echo around the river
就在妳耳邊妳眼前 妳慈悲的人間
Right by your ears, before your eyes, your compassionate mortal world






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.