Текст и перевод песни 羅大佑 - 鄉愁四韻
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鄉愁四韻
Четыре строфы о тоске по родине
詞:
余光中
Слова:
Юй
Гуанчжун
給我一瓢長江水啊長江水
Дай
мне
глоток
воды
Янцзы,
воды
Янцзы,
那酒一樣的長江水
Той
воды
Янцзы,
что
подобна
вину.
那醉酒的滋味是鄉愁的滋味
Это
опьяняющее
чувство
— чувство
тоски
по
родине.
給我一瓢長江水啊長江水
Дай
мне
глоток
воды
Янцзы,
воды
Янцзы.
給我一張海棠紅啊海棠紅
Дай
мне
лепесток
китайской
яблони,
алый,
как
кровь,
那血一樣的海棠紅
Кроваво-красный,
как
сама
кровь.
那沸血的燒痛是鄉愁的燒痛
Эта
жгучая
боль
— боль
тоски
по
родине.
給我一張海棠紅啊海棠紅
Дай
мне
лепесток
китайской
яблони,
алый,
как
кровь.
給我一片雪花白呀雪花白
Дай
мне
снежинку
белую,
белую
как
снег,
那信一樣的雪花白
Белую,
как
письмо,
снежинку.
那家信的等待是鄉愁的等待
Это
томительное
ожидание
— ожидание
весточки
с
родины.
給我一片雪花白呀雪花白
Дай
мне
снежинку
белую,
белую
как
снег.
給我一朵臘梅香呀臘梅香
Дай
мне
вдохнуть
аромат
зимней
сливы,
аромат
зимней
сливы,
那母親一樣的臘梅香
Аромат,
подобный
аромату
моей
матери.
那母親的芬芳是鄉土的芬芳
Этот
нежный
аромат
— аромат
моей
родины.
給我一朵臘梅香呀臘梅香
Дай
мне
вдохнуть
аромат
зимней
сливы,
аромат
зимней
сливы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guang Zhong Yu, Da You Luo
Альбом
之乎者也
дата релиза
21-04-1982
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.